"and existing international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية القائمة
        
    • الدولي القائم
        
    • الدولية الحالية
        
    • الدولي الساري
        
    • الدولية السارية
        
    • الدولية الموجودة
        
    • الدولية المعمول
        
    It should be conducted in the framework of relevant national laws and existing international legal instruments. UN كذلك ينبغي القيام في إطار القوانين الوطنية ذات الصلة والصكوك القانونية الدولية القائمة.
    :: New and existing international conventions and agreements related to areas in which UNIDO has a comparative advantage; UN :: الاتفاقيات والاتفاقات الدولية القائمة والجديدة المتعلقة بمجالات تتمتع فيها اليونيدو بميزة نسبية؛
    Second, in the case of refugees, the host State must have conferred refugee status on the individual, in accordance with its domestic law and existing international law. UN وثانيا، يجب على الدولة المضيفة، في حالة اللاجئين، أن تكون قد منحت مركز اللاجئ للفرد، وفقا لقانونها المحلي وللقانون الدولي القائم.
    While the use of anti-vehicle mines by non-State actors raised humanitarian concerns, such mines were already regulated by the Convention and existing international humanitarian law. UN وبالرغم من أن لجوء الأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة إلى الألغام المضادة للأفراد يثير شواغل إنسانية، فإن هذه الألغام تخضع بالفعل للاتفاقية وللقانون الإنساني الدولي القائم.
    3. Cooperation with international organizations and existing international agreements or arrangements UN 3- التعاون مع المنظمات الدولية والاتفاقات أو الترتيبات الدولية الحالية
    Dialogue and negotiation are indispensable tools of a labour policy compatible with the peace agreements and existing international norms. UN فالحوار والتفاوض يشكلان أداة لا تستقيم بدونها أية سياسة عمالية تطابق اتفاقات السلم والقواعد الدولية السارية.
    The objective is to reduce tension by curbing provocative behaviour and introducing a measure of mutual confidence through restraint, respect of sovereignty and existing international responsibilities. UN ويتمثل الهدف في خفض التوتر عن طريق كبح السلوك الاستفزازي واﻷخذ بإجراء الثقة المتبادلة من خلال ضبط النفس، واحترام السيادة، والمسؤوليات الدولية القائمة.
    It would submit a detailed report on its laws, regulations and cooperation measures in due course; a careful, in-depth analysis of State practice and existing international agreements were indispensable to study of the topic. UN وستقدم اليابان في الوقت المناسب تقريرا مسهبا عن قوانينها وأنظمتها وتدابير تعاونها؛ وقال في هذا الصدد إن التحليل المتعمق الدقيق لممارسات الدول والاتفاقات الدولية القائمة أمر لا غنى عنه لدراسة الموضوع.
    Additional work is essential to underpin convergence, and existing international frameworks may not be able to deliver it. UN ومن الأساسي إنجاز مزيد من العمل لتدعيم التقارب، وقد لا تكون الأطر الدولية القائمة قادرة على تحقيق ذلك.
    The development and production of weapons of mass destruction in Brazil are prohibited by the Federal Constitution of 1988 and existing international obligations. UN يحظر الدستور الاتحادي لعام 1988 والالتزامات الدولية القائمة استحداث وإنتاج أسلحة الدمار الشامل في البرازيل.
    In that connection, it was said that an in-depth analysis of State practice and existing international agreements was indispensable to the study. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن إجراء تحليل متعمق لممارسات الدول والاتفاقات الدولية القائمة بشأن الموضوع هو أمر لا غنى عنه بالنسبة لهذه الدراسة.
    III. Human rights dimensions of preventable maternal mortality and morbidity and existing international legal framework UN ثالثاً - أبعاد حقوق الإنسان في الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها والإطار القانوني الدولي القائم
    and existing international legal framework 8 - 44 6 UN والإطار القانوني الدولي القائم 8-44 7
    While views differed over the scope, definition and technical details of such mines, proper implementation of amended Protocol II and existing international humanitarian law could meet related humanitarian concerns. UN وبالرغم من تباين الآراء بشأن نطاق هذه الألغام وتعريفها وتفاصيلها التقنية، ومن شأن التنفيذ الصحيح للبروتوكول الثاني بصيغته المعدلة وللقانون الإنساني الدولي القائم أن يستجيب للشواغل الإنسانية ذات الصلة.
    In December 2010, the United Nations General Assembly adopted resolution 65/230 with a view to revising the Standard Minimum Rules and to exchange information on best practices, as well as national legislation and existing international law. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2010، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 65/230 بهدف تنقيح القواعد النموذجية الدنيا وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى، وكذلك التشريعات الوطنية والقانون الدولي القائم.
    The magnitude of this problem is such that it requires a study on the basis of international law and existing international instruments in the field of human rights. UN وقد بلغت هذه المشكلة حجماً يتطلب دراسة تقوم على أساس القانون الدولي والصكوك الدولية الحالية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    3. Cooperation with international organizations and existing international agreements or arrangements UN 3- التعاون مع المنظمات الدولية والاتفاقات أو الترتيبات الدولية الحالية
    " The magnitude of this problem is such that it requires a study on the basis of international law and existing international instruments in the field of human rights. " UN وقد بلغت المشكلة حجماً يتطلب دراسة تقوم على أساس القانون الدولي والصكوك الدولية الحالية في ميدان حقوق الإنسان " (4).
    That right is guaranteed under the Charter of the United Nations, international law and existing international conventions. UN وهو الحق الذي ضمنه ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقات الدولية المعمول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more