"and expect that" - Translation from English to Arabic

    • ونتوقع أن
        
    • وأتوقع
        
    • ثم نتوقع أن
        
    • وتتوقع أن
        
    • ونتوقع من
        
    We hope and expect that China will wish to do likewise. UN ونأمل ونتوقع أن ترغب الصين في أن تفعل نفس الشيء.
    We hope and expect that the Strategic Arms Reduction Treaty (START) will be strengthened following its expiration in 2009. UN ونرجو ونتوقع أن يجري تعزيز معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بعد انتهائها في عام 2009.
    We welcome the steps to improve the monitoring of the Fund's operations, and expect that the implementation rate of the Fund's projects will be commensurate with its growing role. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذت لتحسين رصد عمليات الصندوق ونتوقع أن يتناسب معدل تنفيذ مشاريع الصندوق مع دوره المتنامي.
    I look forward to the intensification of efforts to clarify the whereabouts of the archives by this newly established body and expect that its activities will be brought to the attention of the United Nations. UN وأنا أتطلع إلى أن تكثف هذه الهيئة المنشأة حديثا الجهود الرامية لتسليط الضوء على مكان وجود المحفوظات وأتوقع إبلاغ الأمم المتحدة عن أنشطتها.
    We cannot preach and endeavour to practise participation and inclusiveness at the national level while denying it at the global level of the United Nations, and expect that all will be well. UN ولا يمكننا الدعوة والسعي إلى ممارسة المشاركة وشمل الجميع على الصعيد الوطني بينما ننكر هذا على الصعيد العالمي في الأمم المتحدة، ثم نتوقع أن يكون كل شيء على ما يرام.
    The countries of the Rio group, which share these views, hope and expect that implementation of the Convention will take place in spirit of what was agreed upon in Rio de Janeiro. UN إن بلدان مجموعة ريو التي تشاطر هذه اﻵراء، تأمل وتتوقع أن يتم تنفيذ الاتفاقية وفقا لما اتفق عليه في ريو دي جانيرو.
    We hope and expect that the courage, determination and resilience of the people of Lebanon will enable them to overcome all their difficulties. UN ونأمل ونتوقع أن شجاعة وإصرار وقدرة شعب لبنان على الصمود ستمكنه من التغلب على كل ما يواجهه من صعوبات.
    We hope and expect that positive results will flow from the conclusion of this matter. UN ونأمل ونتوقع أن تعقب الانتهاء من هذه المسألة نتائج إيجابية.
    However, once they are infected, we counsel them and expect that they will take measures to protect their partners. UN ومع ذلك، فإنه بمجرد إصابتهم بالمرض نقدم لهم الاستشارات ونتوقع أن يتخذوا التدابير اللازمة لحماية أقرانهم.
    We commend its activities and expect that it will come up with further concrete, practical results. UN ونثني على أنشطتها ونتوقع أن يتمخض عنها المزيد من النتائج العملية الملموسة.
    We hope and expect that these discussions will soon lead to speedy resolution of the problem that Colombia has addressed in connection with ratification. UN ونأمل ونتوقع أن تفضي هذه المناقشات قريبا إلى حل عاجل للمشكلة التي تصدت لها كولومبيا فيما يتعلق بالتصديق على المعاهدة.
    We do hope and expect that the Office of the High Commissioner will pursue its work vigorously. UN ونأمل ونتوقع أن تواصل المفوضية عملها بكل نشاط.
    We hope and expect that the particular project to which I have referred will be endowed with the resources necessary for satisfactory completion — completion being scheduled for the final year of the current programme cycle, which is 1996. UN ونحن نرجو بل ونتوقع أن يحظى هذا المشروع بالذات بالموارد اللازمة ﻹكماله بالشكل المرضي في الموعد المحدد، أي عام ١٩٩٦، وهو العام اﻷخير في الدورة البرنامجية الحالية.
    In the light of the above, we protest the said violation of the Turkish Republic of Northern Cyprus airspace and expect that the Greek Cypriot authorities will take the necessary precautions to prevent the repetition of such incidents. UN وعلى ضوء ما تقدم، فإننا نحتج على الانتهاك المذكور للمجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص، ونتوقع أن تتخذ السلطات القبرصية اليونانية الاحتياطات اللازمة لمنع تكرار أي حوادث من هذا القبيل.
    Nevertheless, we note the constructive discussions held in the Working Group and expect that at this session the Commission will agree on concrete recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN غير أننا نلاحظ المناقشات البناءة التي عقدت في الفريق العامل ونتوقع أن تتفق الهيئة أثناء هذه الدورة على توصيات ملموسة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    We rededicated ourselves to upholding the principle of equality of States and expect that equality to be realized in policy directives of the United Nations with a balance in representation of the interests of Member States and regions. UN ولقد كرسنا أنفسنا من جديد للتمسك بمبدأ المساواة بين الدول ونتوقع أن تتحقق هذه المساواة في التوجهات السياسية للأمم المتحدة بالتوازن في تمثيل مصالح الدول الأعضاء والمناطق.
    We look forward to the submission of these proposals and expect that they will have succinct objectives, measurable outcomes and clear performance indicators and that they will complement existing programmes. UN ونأمل في تقديم تلك المقترحات ونتوقع أن تنطوي على أهداف واضحة ونتائج يمكن قياسها ومؤشرات أداء واضحة وأن تكمل البرامج الحالية.
    We note the ongoing process in this regard and expect that its outcome will lead to meeting this objective, and will ensure the effective participation of African and other developing countries. UN ونلاحظ العملية الجارية في هذا الصدد، ونتوقع أن تفضي نتائجها إلى تحقيق هذا الهدف وضمان المشاركة الفعالة للبلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    We hope and expect that the international conference to be held in Vienna from 7 to 11 July 2003 will make it possible for us to make progress in that respect. UN ونأمل ونتوقع أن يمكننا المؤتمر الدولي الذي سيُعقد في فيينا من 7 إلى 11 تموز/يوليه 2003 من إحراز تقدم في هذا السياق.
    I welcome the declared willingness of the Government of Croatia to adhere to the highest international standards in the realm of human rights and expect that the services of UNCRO will help the Government to redeem its pledge. UN وأنا أرحب بما أعلنته حكومة كرواتيا من استعداد للتقيد بأسمى المعايير الدولية في مجال حقوق الانسان وأتوقع أن تساعد خدمات أنكرو الحكومة على الوفاء بتعهداتها.
    It is not possible to generate growth and well-being for a privileged few and expect that the excluded great majority will look on silently from the fringes of that reality. UN ولا يمكن تحقيق النمو والرفاهة لقلة من المحظوظين ثم نتوقع أن تنظر الأغلبية الكبرى المعزولة إلى ذلك في صمت من هامش ذلك الواقع.
    Our five countries attach utmost importance to this crucial report and expect that it will reflect, in a forward-looking manner, the integration between the issues of international peace and security, on the one hand, and the issues of financing for development and the fight against hunger and poverty, on the other. UN وتولي بلداننا الخمسة أهمية قصوى لهذا التقرير الحاسم، وتتوقع أن يعكس، بصورة تطلعية، التكامل بين مسألة السلام والأمن الدوليين من جهة، وبين قضايا تمويل التنمية ومكافحة الجوع والفقر، من جهة أخرى.
    We hope and expect that CTED will be able to visit other countries that have become targets or safe havens for terrorists. UN ونأمل ونتوقع من المديرية التنفيذية أن تتمكن من زيارة البلدان الأخرى التي أصبحت أهدافا أو ملاذات آمنة للإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more