"and experienced" - Translation from English to Arabic

    • والخبرة
        
    • وذوي الخبرة
        
    • وخبرة
        
    • وذوي خبرة
        
    • ذوي الخبرة
        
    • والمتمرسين
        
    • ومتمرسين
        
    • والخبرات
        
    • وخبرات
        
    • والتجربة
        
    • وذات الخبرة
        
    • ويعانون
        
    • والخبيرة
        
    • المتمرسين
        
    • بالخبرة
        
    Incoming members were advised to ensure that their missions are staffed with knowledgeable and experienced officers. UN ونُصح الأعضاء الجدد بضمان أن يتوافر لبعثات بلدانهم من الموظفين مَن يملك الدراية والخبرة.
    Mr. Borg was a skilled and experienced diplomat with extensive knowledge on the question of Palestine and other United Nations issues. UN والسيد بورغ دبلوماسي يتميز بالمهارة والخبرة وذو معرفة واسعة بقضية فلسطين وغيرها من قضايا الأمم المتحدة.
    New curricula are being developed for those workshops and for training courses aimed at both first-time and experienced resident coordinators. UN ويجري وضع مناهج جديدة لحلقات العمل هذه وللدورات التدريبية التي تستهدف كلا من المنسقين المقيمين الجدد وذوي الخبرة.
    Established capacity with qualified and experienced professionals that has: UN إدارة قديرة مزودة بأخصائيين ذوي كفاءة وخبرة ولديها:
    A rapid response register has been established, making available qualified and experienced people for immediate deployment to humanitarian emergency situations. UN وقد أعد سجل مكن من اتاحة وجود أفراد مؤهلين وذوي خبرة للانتقال الفوري إلى مواقع حالات الطوارئ الإنسانية.
    It should be strengthened by the addition of military and civilian staff and experienced and qualified administrative personnel. UN وينبغي تعزيزها بالموظفين المدنيين والعسكريين وكذلك بالموظفين اﻹداريين المتخصصين من ذوي الخبرة في عمليات حفظ السلم.
    Suitably capable and experienced staff should be loaned for short-term assignments to assist with the start-up of a new mission, or to deal with unforeseen accounting problems or a turn-around situation in an ongoing mission. UN ويتعين إعارة الموظفين من ذوي القدرة والخبرة المناسبتين لمهام قصيرة الأجل من أجل المساعدة في بدء أية بعثة جديدة، أو للتعامل مع مشاكل محاسبية غير متوقعة، أو حالة تحول في بعثة قائمة.
    The lower percentage is a reflection of the existing number of qualified and experienced women within the Liberia National Police who are eligible for promotion to higher ranks. UN ويعكس انخفاض النسبة المئوية العدد الراهن للنساء في صفوف الشرطة الوطنية الليبرية اللواتي يملكن الكفاءة والخبرة ليتأهلن للترقي إلى المراتب العليا.
    These persons are usually highly trained and experienced in key areas which contribute significantly to the country's development. UN وعادة ما يكون هؤلاء الأشخاص على درجة عالية من التدريب والخبرة في المجالات الرئيسية التي تساهم مساهمة كبيرة في تنمية البلد.
    It contains a number of proposals benefiting women. For example, the new quality assurance regime will ensure that legal aid lawyers are suitably skilled and experienced and carry out their work to a high standard. UN ويتضمن مشروع القانون عددا من المقترحات التي تعود بالنفع على المرأة، وعلى سبيل المثال سيكفل النظام الجديد لضمان الجودة تمتع محامي المعونة القانونية بالمهارات المناسبة والخبرة وأدائهم لأعمالهم بمعايير رفيعة المستوى.
    New curricula are being developed for those workshops and for training courses aimed at both first-time and experienced resident coordinators. UN ويجري وضع مناهج جديدة لحلقات العمل هذه والدورات التدريبية التي تستهدف كلا من المنسقين المقيمين الجدد وذوي الخبرة.
    I consider it a privilege and an honour to be here with so many distinguished and experienced diplomats. UN إنِّي أرى أنه امتياز وشرف لي أن أكون هنا مع هذا العديد من الدبلوماسيين الموقَّرين وذوي الخبرة.
    Established capacity with qualified and experienced professionals that has: UN إدارة قديرة مزودة بأخصائيين ذوي كفاءة وخبرة ولديها:
    The initial course was opened by a strong endorsement from United Nations Secretary-General Kofi Annan and attracted internationally renowned and experienced lecturers from all parts of the world. UN ولقي افتتاح البرنامج الدراسي الاستهلالي تأييدا شديدا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، واجتذب محاضرين ذوي شهرة وخبرة دولية من شتى أجزاء العالم.
    The Force is currently recruiting qualified and experienced staff and introducing a training programme for national staff. UN وتقوم القوة حاليا بتوظيف موظفين مؤهلين وذوي خبرة والشروع في برنامج تدريبي لفائدة الموظفين الوطنيين.
    Such observers, to be accredited, must be recognized and experienced in election observation, shall perform only observation and reporting functions, and shall not engage in any partisan activities. UN ولكي يُعتمد هؤلاء المراقبون، يتعين أن يكونوا معروفين وذوي خبرة في مراقبة الانتخابات، وأن يؤدوا فقط مهام المراقبة واﻹبلاغ، وألا يشتركوا في أي أنشطة حزبية.
    One suitable and experienced international communications assets management supervisor and one international inventory officer is required. UN والمطلوب هو تعيين موظف دولي مناسب من ذوي الخبرة في وظيفة مشرف على إدارة تجهيزات الاتصالات وموظف دولي في وظيفة موظف جرد.
    They can usefully put people in touch with best practices and experienced practitioners. UN ويمكنها الوصل بينهم وبين أفضل الممارسات والممارسين ذوي الخبرة.
    There is often a severe shortage of trained and experienced staff in this field and severe budget limitations on procurement of equipment. UN وكثيرا ما يكون هناك نقص حاد في الموظفين المدربين والمتمرسين في هذا الميدان، وقيود صارمة في الميزانية على شراء المعدات.
    In this context, the Council should utilize, and would benefit from, the involvement of independent, qualified and experienced experts. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يستعين بخبراء مستقلين ومؤهلين ومتمرسين وأن يستفيد من مشاركتهم.
    However, this presupposes that the International Tribunal will be able to retain its highly qualified and experienced Judges and staff. UN بيد أن هـذا يقتضي أن تكون المحكمة الدولية قادرة على الاحتفاظ بقضاتها وموظفيها من ذوي المؤهلات والخبرات العليا.
    Team qualification and experience Proposed audit team highly qualified and experienced UN فريق مراجعة الحسابات المقترح ذو مؤهلات وخبرات عالية
    B'tselem urged the Government to stop introducing troops into the occupied territories who were not trained, equipped and experienced in crowd dispersal and the use of non-lethal measures. UN وحثت هذه المنظمة الحكومة على التوقف عن استقدام جنود الى اﻷراضي المحتلة من بين الذين يفتقرون الى التدريب والمعدات والتجربة في مجال تشتيت الحشود واستخدام تدابير لا تتسبب في ازهاق اﻷرواح.
    Retired language staff are often the best source of qualified and experienced temporary assistance for those services. UN ويشكل موظفو اللغات المتقاعدون في أغلب اﻷحوال أفضل مصدر للمساعدة المؤهلة وذات الخبرة اللازمة لتلك الدوائر.
    Israel's blockade was having a grave impact on children, who were frequently exposed to, and were victims of, violence, lacked opportunities and access to education and experienced rapidly deteriorating physical and mental health. UN وأشار إلى أن الحصار الإسرائيلي له عواقب خطيرة على الأطفال، الذين يتعرضون بشكل متكرر للعنف ويقعون ضحايا له ويفقدون فرص الحصول على التعليم ويعانون من تدهور سريع لصحتهم البدنية والعقلية.
    There is a grave shortage of qualified and experienced East Timorese across all areas of government activity, the private sector and civil society. UN كما يوجد نقص حاد في الكفاءات المؤهلة والخبيرة بين أهالي تيمور الشرقية في جميع مجالات الأنشطة الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    It includes so many distinguished diplomats and experienced statesmen from all of these States. UN إنه يضم كثيراً من الدبلوماسيين المبرّزين للغاية والسياسيين المتمرسين من جميع هذه الدول.
    In addition to the study, the Department of Field Support conducts surveys among women who have separated from the Organization, in order to better understand the obstacles to retaining qualified and experienced women staff. UN وبالإضافة إلى الدراسة المذكورة، تجري إدارة الدعم الميداني استقصاءات بين النساء ممن انتهت خدمتهن في المنظمة، ترمي إلى تحقيق فهم أفضل للعقبات التي تعترض استبقاء الموظفات المستوفيات للمؤهلات والمتمتعات بالخبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more