"and experiences between" - Translation from English to Arabic

    • والخبرات بين
        
    • والتجارب بين
        
    • والخبرات فيما بين
        
    • والتجارب فيما بين
        
    • والخبرات على نطاق واسع بين
        
    There is a specific informal network for the exchange of information and experiences between various governmental bodies. UN هناك شبكة معينة غير رسمية لتبادل المعلومات والخبرات بين مختلف الهيئات الحكومية.
    This process should remain country-driven and country-specific, and involve sharing of information and experiences between countries; UN وينبغي لهذه العملية أن تظل قطرية الدوافع والصبغة وأن تشمل تقاسم المعلومات والخبرات بين البلدان؛
    This programme is intended to exchange information and experiences between officials of the competition authorities. UN والقصد من هذا البرنامج هو تبادل المعلومات والخبرات بين مسؤولي سلطات المنافسة.
    Exchange of information and experiences between the Secretary-General and heads of departments, offices, funds and programmes UN تبادل المعلومات والتجارب بين الأمين العام ورؤساء الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج
    UNCTAD should carry out studies on that theme and serve as a platform for the exchange of knowledge and experiences between countries. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يجري دراسات على هذا الموضوع وأن يكون بمثابة محور لتبادل المعارف والتجارب بين البلدان.
    The goal of the round tables is to encourage an open exchange of views and experiences between participants on the joint implementation of the three conventions at the national, regional and global levels. UN ويتمثل الهدف من الموائد المستديرة في التشجيع على تبادل مفتوح لوجهات النظر والخبرات فيما بين المشتركين بشأن التنفيذ المشترك للاتفاقيات الثلاثة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    The goal is to encourage an open exchange of views and experiences between participants. UN والهدف هو تشجيع التبادل المفتوح للآراء والتجارب فيما بين المشاركين.
    The workshop would be designed to promote the exchange of information and experiences between States on efforts made to improve the situation of women vis-à-vis criminal justice administration. UN ٥٨ - سوف يتم تصميم حلقة العمل لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات بين الدول حول الجهود المبذولة لتحسين حالة المرأة في مواجهة إدارة شؤون العدالة الجنائية.
    She encouraged the exchange of views and experiences between indigenous peoples and expressed her appreciation to educational experts and teachers and to UNESCO in particular for their cooperation. UN وشجعت على تبادل اﻵراء والخبرات بين الشعوب اﻷصلية وأعربت عن تقديرها لخبراء التعليم والمعلمين ولليونيسكو بنوع خاص، على تعاونهم.
    31. Experts stressed the advantages of having an exchange of views and experiences between health service exporters and providers and trade experts. UN ١٣- شدد الخبراء على ميزات إجراء تبادل لﻵراء والخبرات بين مصدري الخدمات الصحية ومقدميها والخبراء في ميدان التجارة.
    Romania raised the importance of exchanging information and experiences between countries, citing its own experience of learning lessons and best practices as a result of a study tour to Spain. UN وذكرت رومانيا أهمية تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان، مشيرة إلى تجربتها في الاستفادة من الدروس وأفضل الممارسات من خلال جولة دراسية في اسبانيا.
    The following was also noted during a very positive exchange of information and experiences between the UNODC officers and the representatives of the Slovak Republic: UN كما لوحظ ما يلي خلال تبادل إيجابي للمعلومات والخبرات بين موظفي المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وممثلي جمهورية سلوفاكيا:
    Enhanced coordination with United Nations information centres worldwide would improve local communities' grasp of the Organization's activities, in addition to facilitating the exchange of views and experiences between Headquarters and information centres. UN ومن شأن تحسين مستوى التنسيق مع مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في مختلف أرجاء العالم أن يزيد من فهم المجتمعات المحلية للأعمال التي تضطلع بها المنظمة، بالإضافة إلى تسهيل تبادل الآراء والخبرات بين المقر ومراكز الإعلام.
    Facilitating the exchange of information and experiences between African institutions; UN (ه) تيسير تبادل المعلومات والخبرات بين المؤسسات الأفريقية؛
    These are characterized by group learning and sharing of knowledge and experiences between teachers, between teachers and students and among students. UN وتتميز هذه الطرق بالتعلم ضمن مجموعات ومشاطرة المعارف والتجارب بين المدرسين أنفسهم وبين المدرسين والطلاب وفي ما بين الطلاب.
    UNCTAD should carry out studies on that theme and serve as a platform for the exchange of knowledge and experiences between countries. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يجري دراسات على هذا الموضوع وأن يكون بمثابة محور لتبادل المعارف والتجارب بين البلدان.
    Such cooperation enabled the exchange of information and experiences between competition agencies and assisted in the effective enforcement of competition law against international hard-core cartels. UN فهذا التعاون يمكِّن من تبادل المعلومات والتجارب بين وكالات المنافسة ويساعد في التطبيق الفعال لقانون المنافسة في مواجهة الكارتلات الدولية الكبرى.
    She recalled the mandates and functions of the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice as forums for the exchange of views and experiences between States, intergovernmental and nongovernmental organizations and individual experts and the identification of emerging trends and issues in crime prevention and criminal justice. UN وأشارت إلى ولايات مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومهامها كمحافل لتبادل الآراء والتجارب بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وفرادى الخبراء، وتعيين الاتجاهات والمسائل الناشئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Develop a feasibility study to identify cost-effective alternatives to the beaching method of ship dismantling; provide technical expertise to assist countries involved in ship dismantling to develop downstream capacity for the environmentally sound management of hazardous materials; facilitate exchanges of expertise and experiences between relevant stakeholders to promote safe and environmentally sound ship dismantling. UN إعداد دراسة جدوى لتحديد طرائق بديلة مجدية اقتصادياً لطريقة التشحيط في تفكيك السفن، توفير الخبرة التقنية لمساعدة بلدان تفكيك السفن على تنمية قدرات قاعدية للإدارة السليمة بيئياً للمواد الخطرة، تيسير تبادل الخبرات والتجارب بين أصحاب المصلحة المعنيين لتشجيع تفكيك السفن على نحو مأمون وسليم بيئياً.
    These reinsurance exchange meetings resulted in the actual exchange of business and in the increase of exchange of information and experiences between African companies. UN وأفضت هذه الاجتماعات المكرسة لتبادل عقود إعادة التأمين إلى تبادل الصفقات فعلا وإلى زيادة تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشركات اﻷفريقية.
    Slum Dwellers International had an exchange programme that enabled the exchange of views and experiences between countries, and she had come to the conclusion that there was a need to extend public-private partnership to include communities. UN وقالت إن المنظمة الدولية لسكان الأحياء الفقيرة لديها برنامج تبادل يتيح تبادل الآراء والخبرات فيما بين البلدان، وأنها قد خلصت إلى استنتاج مفاده أن هناك حاجة إلى توسيع نطاق الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتشمل المجتمعات المحلية.
    Assist Parties and other stakeholders in conducting training and other activities that will promote environmentally sound ship dismantling and facilitate exchanges of expertise and experiences between relevant stakeholders to promote safe and environmentally sound ship dismantling. UN مساعدة الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين في تنظيم أنشطة تدريبية وأنشطة أخرى تؤدي إلى تعزيز تفكيك السّفن بشكل سليم بيئياً وإلى تيسير تبادل الخبرات والتجارب فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين من أجل النهوض بتفكيك السفن الآمن والسليم بيئياً.
    This partnership includes a wide-exchange of information and experiences between Member States and representatives designated by international associations, consisting of: local authorities; relevant professionals; researchers and academics; non-governmental and community-based organizations; youth organizations; industry, commerce, finance and services; trade unions; parliamentarians; and media invited to the Conference. UN وتشمل هذه الشراكة تبادل المعلومات والخبرات على نطاق واسع بين الدول اﻷعضاء والممثلين الذين تسميهم الرابطات الدولية، وقوامها: السلطات المحلية، والمهنيين المختصين؛ والباحثين واﻷكاديميين؛ والمنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على المجتمع المحلي؛ ومنظمات الشباب والصناعة والتجارة والتمويل والخدمات؛ والنقابات العمالية؛ والبرلمانيين؛ ووسائط اﻹعلام التي تُدعى الى المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more