"and expertise in" - Translation from English to Arabic

    • والخبرة في
        
    • والخبرات في
        
    • والخبرة الفنية في
        
    • وخبرة في
        
    • وخبراتها في
        
    • وخبرتها في
        
    • وخبرته في
        
    • والدراية الفنية في
        
    • وخبرتهم في
        
    • والخبرات الفنية في
        
    • وخبرات في
        
    • وخبراتهم في
        
    • ودراية في
        
    • والخبرات القائمة في
        
    • وخبراته في
        
    Advice and expertise in the planning of the operational activities of AMISOM was provided regularly UN جرى بانتظام تقديم المشورة والخبرة في التخطيط للأنشطة العملانية للبعثة
    It remained committed to international demining and rehabilitation efforts and was willing to provide assistance and expertise in that area. UN وإنها تبقى ملتزمة بالمجهودات الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل وهي مستعدة لتوفير المساعدة والخبرة في هذا المجال.
    However, in many developing countries, knowledge and expertise in food procurement strategies are often absent or weak. UN غير أن المعارف والخبرات في مجال استراتيجيات شراء الأغذية معدومة أو ضعيفة في كثير من الأحيان في بلدان نامية عديدة.
    There is also a large need to develop competence and expertise in developing countries and CEITs. UN وثمة أيضا حاجة ماسّة إلى تطوير القدرات والخبرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    The countries of the South needed skills and expertise in high technology areas and expanded mechanisms for transferring experience in such areas as human resources development. UN وتحتاج بلدان الجنوب إلى المهارات والخبرة الفنية في مجالات التكنولوجيا الرفيعة وآليات موسَّعة من أجل نقل الخبرات في مجالات مثل تنمية الموارد البشرية.
    He stands ready to provide any assistance and expertise in this process. UN ويبدي المقرر الخاص استعداده لتقديم أي مساعدة وخبرة في هذه العملية.
    As such, all States should be encouraged to contribute their ideas, information and expertise in this area. UN ومن ثم، ينبغي تشجيع جميع الدول لكي تساهم بأفكارها ومعلوماتها وخبراتها في هذا المجال.
    The Myanmar Ministry of Science and Technology wishes to improve its knowledge and expertise in this field. UN إن وزارة العلوم والتكنولوجيا في ميانمار ترغب في تحسين معارفها وخبرتها في هذا الميدان.
    Additionally, the limited criminal justice capacity of States and expertise in responding to trafficking in persons has been identified as a hindrance for effective implementation of the Protocol. UN أضف إلى ذلك أن القدرة المحدودة للعدالة الجنائية لدى الدول والخبرة في مجال التصدي للاتجار بالأشخاص استُبينت باعتبارها عائقا يحول دون تنفيذ البروتوكول تنفيذا فعّالاً.
    :: Provision of advice and expertise in the updating and review of existing plans and operational activities of AMISOM UN :: توفير المشورة والخبرة في تحديث واستعراض خطة البعثة وأنشطتها التشغيلية الحالية
    However, it must aim at ensuring that candidates are of high caliber and possess impeccable qualities; particularly independence, high moral standing, total impartiality, professionalism, competence, and expertise in one or more of the human rights domains. UN ومع ذلك، يجب أن يكون الهدف منه هو ضمان تمتع المرشحين بكفاءات عالية وصفات كاملة؛ لا سيما الاستقلالية وسمو الأخلاق والنزاهة التامة والاحتراف والكفاءة والخبرة في مجال أو أكثر من مجالات حقوق الإنسان.
    Knowledge management networks should be effectively utilized to enhance the sharing of information and expertise in the United Nations. UN ينبغي أن تستخدم شبكات إدارة المعارف بشكل فعال لتعزيز تقاسم المعلومات والخبرات في الأمم المتحدة.
    The knowledge base information system, packaged in a CD-ROM, documents experiences and expertise in integrated environmental assessment and reporting at the national levels to promote the sharing of experience in Africa. UN أما نظام قاعدة المعلومات المعرفية والمسجلة على أسطوانات مدمجة فتوثق التجارب والخبرات في مجال التقييم البيئي المتكامل وإعداد التقارير على المستوى الوطني للنهوض بعملية إقتسام الخبرة في أفريقيا.
    The Republic of Korea is working closely with its American counterparts to share information and expertise in implementing the CSI. UN وتتعاون جهات جمهورية كوريا تعاونا وثيقا مع نظيراتها الأمريكية لتقاسم المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ مبادرة أمن الحاويات.
    The Agency has some experience and expertise in the field of seismic measurements, the main verification method under consideration, as well as in other relevant areas. UN ولدى الوكالة قدر من التجربة والخبرة الفنية في ميدان قياس الاهتزازات اﻷرضية الذي هو وسيلة التحقق الرئيسية قيد النظر، فضلا عن مجالات أخرى ذات صلة.
    49. UNCTAD has wide experience and expertise in investment policies. UN 49- وللأونكتاد دراية واسعة وخبرة في مجال سياسات الاستثمار.
    Inclusion of indigenous rights and expertise in the work of the Human Rights Council UN إدراج حقوق الشعوب الأصلية وخبراتها في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Local and regional anti-discrimination bureaus and the former National Bureau against Racial Discrimination have bundled their strengths and expertise in a new national association, Art. 1. UN وتقوم مكاتب مناهضة التمييز على الصعيدين المحلي والإقليمي والمكتب الوطني السابق لمكافحة التمييز العنصري بتجميع قواها وخبرتها في رابطة وطنية جديدة، المادة 1.
    Its knowledge and expertise in fields such as science, logistics and innovation enable us to push forward boundaries in development. UN فمعرفته وخبرته في ميادين من قبيل العلوم واللوجستيات والإبتكار تمكننا من الدفع قدما بحدود التنمية.
    The United Nations has a great deal of experience and expertise in supporting civil society. UN ولدى الأمم المتحدة الكثير من الخبرة والدراية الفنية في دعم المجتمع المدني.
    Based on Subcommittee members' experience and expertise in preventive visiting, a visit would normally require more than two members. UN واستناداً إلى تجربة أعضاء اللجنة الفرعية وخبرتهم في الزيارات الوقائية، تتطلب الزيارة عادة أكثر من عضوين للقيام بها.
    Increased capacity and expertise in using information technology in national statistical offices. UN وزيادة القدرات والخبرات الفنية في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات في المكاتب الإحصائية الوطنية.
    These multidirectional linkages, while potentially enhancing synergies and exploiting the full capacity of knowledge and expertise in the United Nations system, also create vulnerability insofar as lack of coherence and consistency. UN فهذه الصلات المتعددة الاتجاهات، وإن كانت، على سبيل الاحتمال، تعمل على تعزيز التآزر والاستفادة من كامل ما يتوفر من معارف وخبرات في الأمم المتحدة، فإنها أيضا تنشئ مواطن ضعف من حيث افتقارها إلى التماسك والثبات.
    The workshop for journalists is an attempt to improve their skills and expertise in understanding and reporting on legal and judicial matters, especially the trials at the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وكانت حلقة تدريب الصحفيين محاولة لتحسين مهاراتهم وخبراتهم في فهم المسائل القانونية والقضائية وكتابة التقارير عنها، وخاصة محاكمات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    The Commission's resources and expertise in that field should therefore not be overlooked in the discussion. UN ولذلك ينبغي عدم التغاضي في المناقشة عن ما لدى اللجنة من موارد ودراية في هذا الميدان.
    In the implementation of these projects, UNCTAD involves national and regional experts to use existing knowledge and expertise in respective countries or regions, and to stimulate the exchange of information and experiences amongst them. UN ويُشرك الأونكتاد خبراء وطنيين وإقليميين في مرحلة تنفيذ هذه المشاريع من أجل استخدام المعارف والخبرات القائمة في كل من البلدان أو المناطق المعنية، وحفز تبادل المعلومات والخبرات فيما بينها.
    The strategic formulation of our trade policy process includes collaboration with the private sector particularly given its central role and expertise in manufacturing and exporting. UN تتضمن الصياغة الاستراتيجية لسياساتنا التجارية التعاون مع القطاع الخاص، لا سيما بالنظر إلى دوره المحوري وخبراته في مجال التصنيع والتصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more