"and expertise of the" - Translation from English to Arabic

    • وخبرات
        
    • وخبرة
        
    • وخبراتها
        
    • وخبرتها
        
    • ودراية
        
    • والخبرة الفنية الموجودة لدى
        
    • وخبراته
        
    • والخبرات الفنية
        
    • والخبرات المتوافرة لدى
        
    • والخبرة الواسعة
        
    Military representatives on the teams will draw upon the full capability and expertise of the Office of Military Affairs across the entire spectrum of military issues. UN وسيستفيد هؤلاء الممثلون العسكريون من كامل قدرات وخبرات مكتب الشؤون العسكرية في جميع مجالات القضايا العسكرية.
    The delivery of the programme of work will draw upon the objective of the subprogramme and will take advantage of the knowledge and expertise of the Division staff. UN سينبني تنفيذ برنامج العمل على هدف البرنامج الفرعي، وسيُستفاد في ذلك من معارف وخبرات موظفي الشعبة.
    The Internal Justice Council was supposed to be the guarantor of the independence and expertise of the envisaged reformed justice system. UN فمن المفترض أن يكون مجلس العدل الداخلي الضامن لاستقلالية وخبرة النظام المتوخى والذي تم إصلاحه.
    We believe the proposed working group should make full use of the knowledge and expertise of the Fifth Committee, as well as that of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN ونعتقد أنه ينبغي للفريق العامل المقترح أن يستفيد بالكامل من معرفة وخبرة اللجنة الخامسة، علاوة على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Bringing together the leaders of the United Nations system under the chairmanship of the Secretary-General, CEB has the ability to align the strengths, capacities and expertise of the member organizations to enhance coherence and to ensure that the United Nations system delivers as one on this critical agenda at the global, regional and country levels. UN ولما كان مجلس الرؤساء التنفيذيين يجمع بين ظهرانيه قادة منظومة الأممالمتحدةتحت رئاسة الأمين العام، فإن بمقدوره أن يحشد نقاط قوة المنظّمات الأعضاء وقدراتها وخبراتها بما يعزز الاتساق ويكفل توحيد أداء منظومة الأمم المتحدة في هذه الخطة البالغة الأهمية على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري.
    While it was necessary to address these aspects, delving too much into international humanitarian law would be exceeding the mandate and expertise of the Ad Hoc Committee. UN إذ أنه رغم الضرورة التي يكتسيها التصدي لهذه الجوانب، فإن الإغراق في الاستناد إلى القانون الإنساني الدولي سيمثل تجاوزا لولاية اللجنة المخصصة وخبرتها الفنية.
    The Mission will rely on the capabilities and expertise of the various international organizations that will participate, while maintaining coherence and effectiveness. UN وستعتمد البعثة على قدرات ودراية المنظمات الدولية المختلفة المشاركة، مع الحفاظ على الاتساق والفعالية.
    Military representatives on the teams will draw upon the full capability and expertise of the Office of Military Affairs across the entire spectrum of military issues. UN وسيستفيد هؤلاء الممثلون العسكريون من كامل قدرات وخبرات مكتب الشؤون العسكرية في جميع مجالات القضايا العسكرية.
    This process is designed to include the views and expertise of the four security agencies, as well as key Government ministries. UN وقد صُممت هذه العملية لتشمل آراء وخبرات الوكالات الأمنية الأربع، فضلاً عن الوزارات الحكومية الرئيسية.
    Another discussant stressed that it would be beneficial if the Council could make a better use of the work and expertise of the Peacebuilding Commission. UN وشدّد متكلم آخر على أنه سيكون من المفيد أن يحسن المجلس استخدام أعمال وخبرات لجنة بناء السلام.
    The objective is to organize, store, retrieve and make available data, information and expertise of the secretariat to Parties and observer organizations. UN وهو يسعى إلى تنظيم وتخزين بيانات ومعلومات وخبرات الأمانة واسترجاعها وإتاحتها للأطراف والمنظمات التي تتمتع بصفة مراقب.
    The delivery of the programme of work will draw upon the objective of the subprogramme and will take advantage of the knowledge and expertise of the staff of the Division. UN سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من هدف البرنامج الفرعي، كما سيستفيد من معارف وخبرات موظفي الشعبة.
    In close cooperation with the World Bank and the donor community, Mr. Larsen is working actively to mobilize the resources and expertise of the United Nations system in support of the Palestinian Authority. UN ويعمل السيد لارش بنشاط، في التعاون الوثيق مع البنك الدولي والمجتمع المانح، لتعبئة موارد وخبرات منظومة اﻷمم المتحدة دعما للسلطة الفلسطينية.
    One idea which I have encouraged relates to the immediate deployment, at the start of a crisis, of United Nations humanitarian emergency teams, which would draw on the capacities and expertise of the organizations of the system. UN ومن اﻷفكار التي شجعتُها فكرة القيام فور بدء اﻷزمة بوزع أفرقة طوارئ إنسانية تابعة لﻷمم المتحدة، تستفيد من قدرات وخبرة مؤسسات المنظومة.
    So far, the work of each of those two entities has had a distinct character, but my delegation is confident that through the consolidation and coordination of their activities each will benefit from the experience and expertise of the other. UN فحتى اﻵن كان لعمل كل من هذين الكيانين بشأن القضايا الانمائية طابع مميز. لكن وفد بلادي على ثقة من أنه عن طريق تعزيز وتنسيق أنشطتهما سيستفيد كل منهما من تجربة وخبرة اﻵخر.
    The Forum is a network of civil society organizations. Its purpose is to unify the voice of the disability community and it is based on the experience and expertise of the International Disability Caucus, which brought together organizations of persons with disabilities during the negotiation process of the Convention. UN ويشكل المنتدى شبكة من منظمات المجتمع المدني تروم توحيد صوت مجتمع المعوقين، وتستند إلى تجربة وخبرة المجموعة الدولية المعنية بالإعاقة التي ألفت بين منظمات المعوقين خلال عملية المفاوضات بشأن الاتفاقية.
    In addition, the quality and expertise of the Commission's members could be affected, because fewer high-level experts might be willing to accept nominations for membership. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تتأثر نوعية وخبرة أعضاء اللجنة بسبب العدد المتناقص من الخبراء رفيعي المستوى الراغبين في قبول الترشح لعضوية اللجنة.
    We would like to use this opportunity to express once again our appreciation for the flexibility and expertise of the OSCE in the complex tasks it has undertaken in our country and South-East Europe as a whole. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب مرة أخرى عن تقديرنا لما تبديه المنظمة من مرونة وخبرة من أدائها للمهام المعقدة التي تضطلع بها في بلادي وفي منطقة جنوب شرق أوروبا ككل.
    Members also placed particular emphasis on the need for peacekeeping missions to draw on the capacity and expertise of the United Nations country teams in the context of a more effective integration of efforts to support peacebuilding in the field, while ensuring that peacebuilding prioritization must continue to be a nationally owned process and demand-driven. UN وركّز الأعضاء أيضا بشكل خاص على ضرورة اعتماد بعثات حفظ السلام على قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية وخبراتها في إطار تعزيز فعالية تكامل جهود دعم بناء السلام في الميدان، مع ضمان مواصلة إعطاء الأولوية لإنجاز عمليات بناء السلام تحت إشراف وطني وحسب الطلب.
    The implementation of the capacity-building tasks is considered a success and contributes to the improvement of the quality and expertise of the units of the Armed Forces. UN ويرى أن مهام بناء القدرات قد أديت بنجاح وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها.
    The global leaders commended the extensive experience and expertise of the various development-related United Nations organizations and their important contributions to the achievement of the Millennium Development Goals and other broader development objectives. UN وأشاد قادة العالم بمختلف منظمات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية على ما لديها من خبرات ودراية كثيفة وعلى ما تقدمه من مساهمات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الأوسع نطاقا.
    Under the agreement, the Centre has access to the facilities, infrastructure and expertise of the Indian Institute of Remote Sensing in Dehra Dun, the Space Applications Centre in Ahmedabad and the Physical Research Laboratory, also in Ahmedabad. UN ويقضي الاتفاق بأن تيسر للمركز امكانية الاستعانة بالمرافق والبنية التحتية والخبرة الفنية الموجودة لدى المعهد الهندي للاستشعار عن بعد في ديهرا دون ومركز التطبيقات الفضائية في أحمد أباد ومختبر البحوث الفيزيائية في أحمد أباد أيضا.
    Iraq's food distribution system is operational, delivering nearly a half million tons of food per month, thanks to the skill and expertise of the World Food Programme. UN وكذلك، تعمل شبكة توزيع الأغذية في العراق على قدم وساق، فهي توزع ما يناهز نصف مليون طن من الأغذية شهريا، بفضل مهارة برنامج الأغذية العالمي وخبراته.
    In that context, ACC noted that the Department's role was not to assume operational responsibilities but to promote effective inter-agency cooperation and an optimum utilization of the distinctive capacities and expertise of the organizations and agencies of the United Nations system. UN وفي ذلك السياق، لاحظت لجنة التنسيق اﻹدارية أن دور اﻹدارة لا يتمثل في الاضطلاع بالمسؤوليات التنفيذية بل في تشجيع التنسيق الفعال بين الوكالات والاستغلال اﻷمثل للقدرات والخبرات الفنية التي تتميز بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    In connection with procurement within the Department for Development Support and Management Services, the Board noted that requisitioning units make very little use of the knowledge and expertise of the procurement unit, for example, in setting realistic lead times for difficult types of planned procurement. UN فيما يتعلق بالشراء داخل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية لاحظ المجلس أن الوحدات الطالبة نادرا ما تستخدم المعارف والخبرات المتوافرة لدى وحدة الشراء، وذلك على سبيل المثال من أجل تحديد مهلة واقعية ﻷنواع صعبة من المشتريات المقررة.
    49. Many participants argued that an FMCT should take advantage of the technical know-how and tremendous experience and expertise of the IAEA, but it was acknowledged there would be challenges. UN 48- جادل العديد من المشاركين بأن المعاهدة المرتقبة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تستفيد من المعرفة العملية التقنية والتجربة الطويلة والخبرة الواسعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لكنهم سلّموا بأن ثمة تحديات سوف تطرح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more