"and expertise that" - Translation from English to Arabic

    • والخبرات التي
        
    • والخبرة التي
        
    • والخبرة اللتين
        
    • والخبرات الموجودة
        
    • وخبرات فنية
        
    This stems partly from the fact that middle income economies possess knowledge and expertise that can be of benefit to countries with relatively lower income levels. UN وينبع هذا جزئيا من كون الاقتصادات ذات الدخل المتوسط تملك المعارف والخبرات التي يمكن أن تستفيد منها البلدان ذات مستويات دخل أدنى نسبيا.
    The United Nations system contains a wealth of specialization and expertise that can and should be brought to bear on these development challenges. UN وتضم منظومة الأمم المتحدة ثروة من التخصصات والخبرات التي يمكن بل وينبغي الاستعانة بها في التصدي لهذه التحديات الإنمائية.
    Effective implementation can also help ensure that materials, technologies and expertise that could help terrorists to create and use chemical weapons do not fall into the wrong hands. UN والتنفيذ الفعال يمكن أن يساعد كذلك في ضمان ألاّ تقع المواد والتكنولوجيات والخبرات التي يمكن أن تساعد الإرهابيين في صنع واستعمال الأسلحة الكيميائية في أيدي مَن لا يجب أن يحصلوا عليها.
    We have thus developed some experience and expertise that worked for us and can work in other developing countries. UN وهكذا اكتسبنا بعض التجربة والخبرة التي ساعدتنا ويمكن أن تساعد بلدانا نامية أخرى.
    Women often have a strong body of knowledge and expertise that can be used in climate change mitigation, disaster reduction and adaptation strategies. UN وغالبا ما تملك المرأة قدرا كبيرا من المعارف والخبرة التي يمكن الاستفادة منها للحد من آثار تغير المناخ، والتخفيف من حدة الكوارث، وفي وضع استراتيجيات التكيف.
    They expressed their appreciation to the United Nations Office for Disarmament Affairs for the technical assistance and expertise that it continues to provide to them. UN وهنأت مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على المساعدة التقنية والخبرة اللتين لا يزال يقدمهما لها.
    The success of those good offices efforts depends highly on the abilities, skills and expertise that the Special Representative of the Secretary-General is able to bring to the circumstances. UN ويعتمد نجاح جهود المساعي الحميدة تلك بدرجة كبيرة على القدرات والمهارات والخبرات التي يقدر الممثل الخاص للأمين العام على الإتيان بها في الظروف القائمة.
    " 80. Encourages the United Nations development system to further promote, develop and support knowledge management systems, so that recipient countries can avail themselves of knowledge and expertise that is not readily accessible at the country level, including resources readily available at the regional level and from non-resident agencies; UN " 80 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تعزيز نُظُم إدارة المعارف وتطويرها ودعمها، بحيث تتمكن البلدان المستفيدة من استثمار المعارف والخبرات التي يتعذر الحصول عليها بيسر على المستوى القطري، بما فيها الموارد المتاحة بسهولة على الصعيد الإقليمي ومن الوكالات غير المقيمة؛
    The intermediaries of the institutions participating in the networks must be proactive in disseminating information on TPN activities and empowering national stakeholders to undertake activities using some of the techniques and expertise that have been tried and tested by other network member countries or institutions. UN وينبغي أن يقوم وسطاء المؤسسات المشاركة في الشبكات بدور نشط في نشر المعلومات عن أنشطة شبكات البرامج الموضوعية وتمكين أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني من الاضطلاع بأنشطة عن طريق استخدام بعض التقنيات والخبرات التي تم تجربتها واختبارها في بلدان أو مؤسسات أخرى أعضاء في الشبكة.
    The guide also seeks to promote a common approach to trade capacity-building in the United Nations system while providing the Resident Coordinator system and United Nations Country Teams (UNCTs) with comprehensive data on capacities and expertise that could be tapped to respond to trade-related support requirements at the country level. UN ويسعى الدليل كذلك إلى ترويج نهج مشترك لبناء القدرات التجارية في منظومة الأمم المتحدة مع تزويد نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ببيانات شاملة حول القدرات والخبرات التي يمكن استغلالها للاستجابة لمتطلبات الدعم المتصلة بالتجارة على المستوى القطري.
    Through technical cooperation among developing countries, Asian countries -- Indonesia included -- have been able to share information about best practices for development with African countries and have contributed to the pool of skills and expertise that can be applied to problem-solving activities affecting Africa's development. UN ومن خلال التعـاون التقني فيما بين البلدان النامية، تمكنت البلدان الآسيوية - بما فيها إندونيسيا - من تتشاطر المعلومات حول أفضل الممارسات المتبعة من أجل تحقيق التنمية مع البلدان الأفريقية، وساهمت في مجموعة المهارات والخبرات التي يمكن تطبيقها على أنشطة حل المشاكل التي تؤثر في تنمية أفريقيا.
    128. Encourages the United Nations development system to further promote, develop and support knowledge management systems, so that programme countries can avail themselves of knowledge and expertise that is not readily accessible at the country level, including resources readily available at the regional level and from non-resident agencies; UN 128 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تعزيز نظم إدارة المعارف وتطويرها ودعمها حتى تتمكن البلدان المستفيدة من البرامج من الإفادة من المعارف والخبرات التي لا تتوافر بسهولة على الصعيد القطري، بما فيها الموارد المتاحة بسهولة على الصعيد الإقليمي ومن الوكالات غير المقيمة؛
    128. Encourages the United Nations development system to further promote, develop and support knowledge management systems, so that programme countries can avail themselves of knowledge and expertise that is not readily accessible at the country level, including resources readily available at the regional level and from non-resident agencies; E. Evaluation of operational activities for development UN 128 - تشجع أيضا جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تعزيز نُظم إدارة المعارف وتطويرها ودعمها، بحيث تتمكن البلدان التي تنفذ بها برامج من الإفادة من المعارف والخبرات التي لا تتوافر بسهولة على المستوى القطري، بما فيها الموارد المتاحة بسهولة على الصعيد الإقليمي ومن الوكالات غير المقيمة؛
    The resources and expertise that we possess are never enough to achieve all that we want to do -- namely, to rid Thailand of the scourge of landmines. UN فالموارد والخبرة التي نملكها لا تكفي أبداً لتحقيق جميع ما نريد أن نحققه أي - تخليص تايلند من آفة الألغام الأرضية.
    They signal the importance Canada attaches to the contribution of academia and civil society in developing centres of knowledge and expertise that can contribute to our disarmament and non-proliferation objectives. UN وتشير المنح إلى الأهمية التي توليها كندا لإسهام المؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني في تطوير مراكز العلم والخبرة التي يمكنها أن تسهم في تحقيق أهدافنا في نزع السلاح ومنع الانتشار.
    The repair work will be conducted under UNPROFOR supervision and will draw on equipment and expertise that will be made available at no charge from Croatian Railways and the local authorities. UN وسيجري الاصلاح تحت اشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية وسيعتمد فيه على المعدات والخبرة التي ستوفرها خطوط السكك الحديدية الكرواتية والسلطات المحلية الكرواتية مجانا.
    The private sector in Morocco also promotes such cooperation through the investment and expertise that it brings, making an enormous contribution to the ongoing economic impact. UN كما يعزز القطاع الخاص في المغرب هذا التعاون من خلال الاستثمار والخبرة التي يجلبها ليسهم بشكل هائل في الأثر الاقتصادي المستمر.
    There is a wealth of information and expertise that can be drawn upon in addressing the technical assistance needs identified by States parties. UN وهناك فيض من المعلومات والخبرة التي يمكن الاعتماد عليها في تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحددها الدول الأطراف.
    His organization sought the Committee's help in locating funds and expertise that would help Montserrat to develop the remaining safe areas of the island in order, inter alia, to encourage citizens who were eager to return to do so and enable them to sustain a comfortable lifestyle. UN وتسعى منظمته للحصول على مساعدة اللجنة للعثور على الأموال والخبرة التي ستساعد منتسيرات على تطوير المناطق الآمنة المتبقية في الجزيرة وذلك، في جملة أمور، لتشجيع المواطنين الذين يرغبون في العودة على أن يعودوا وتمكينهم من العيش حياة مريحة.
    Women are effective agents of change and have a strong body of knowledge and expertise that can be used in climate change mitigation, disaster reduction and adaptation strategies. UN والنساء عناصر تغيير فعالة ويتوفر لديهن قدر كبير من المعرفة والخبرة اللتين يمكن الاستفادة منهما في استراتيجيات التخفيف من وقع تغير المناخ، والحد من الكوارث، والتكيف مع الأوضاع.
    Such actors may in fact benefit from the knowledge and expertise that the Court has when devising country-specific measures aimed at strengthening the rule of law. UN وقد تستطيع هذه الأطراف الفاعلة أن تستفيد بالفعل من المعارف والخبرات الموجودة لدى المحكمة عند وضع تدابير تخص بلدانا محددة ترمي إلى تعزيز سيادة القانون.
    Amending, modernizing or changing the systems involves redesign of processes, reallocation of staff and purchase of facilities and expertise that is not available within the organization. UN وتعديل النظم أو تحديثها أو تغييرها يستلزم إعادة تصميم للعمليات، وإعادة تنسيب للموظفين، وشراء تسهيلات وخبرات فنية لا تتوافر داخل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more