In such a system, nature, our source and the sustenance of our existence, has been ignored and exploited. | UN | وفي مثل هذا النظام تتعرض الطبيعة التي هي مصدرنا وقوام وجودنا للتجاهل والاستغلال. |
Such children end up living on the streets and are consequently sexually abused and exploited. | UN | وينتهي المطاف بهؤلاء الأطفال إلى العيش في الشوارع وبالتالي، التعرض للاعتداء والاستغلال جنسياً. |
Instead, children are treated as commodities who can be moved around and exploited for the benefit of adults. | UN | وبدلاً من ذلك يعامل الأطفال كسلعة يمكن نقلها من مكان لآخر واستغلالها لصالح الكبار. |
Migrants were pursued, hunted down and exploited. | UN | ويجري ملاحقة المهاجرين ومطاردتهم واصطيادهم واستغلالهم. |
No longer is the natural world perceived as a vast and inexhaustible frontier to be explored and exploited. | UN | فلم يعد يُنظر إلى العالم الطبيعي كحقل شاسع جديد لا ينضب ينبغي المضي في اكتشافه واستغلاله. |
Asia Crime Prevention Foundation, International Centre for Missing and exploited Children, International Corrections and Prisons Association | UN | المؤسسة الآسيوية لمنع الجريمة والمركز الدولي للأطفال المفقودين والمستغلين والرابطة الدولية للمؤسسات الإصلاحية والسجون |
The Symposium pointed out that women need special protection because they are at high risk of being abused and exploited. | UN | وأشارت الندوة إلى أن المرأة بحاجة إلى حماية خاصة ﻷن احتمال تعرضها إلى اﻹساءة والاستغلال كبير. |
Most of those who are abused and exploited are girls, although boys are also affected. | UN | ومعظم من يتعرض ﻹساءة المعاملة والاستغلال هم من الفتيات على الرغم من أن الفتيان متضررون أيضا. |
These skills deserve to be respected, incorporated in the development process and exploited to the maximum for development. | UN | وهذه المهارات بالاحترام جديرة، والإدماج في العملية الإنمائية، والاستغلال إلى أقصى حد ممكن لأغراض التنمية. |
A tireless promoter of cooperative movements, he has always been a staunch defender of the rights of the persecuted and exploited, a bright example of solidarity with the indigenous people of his country and a tireless champion of social justice. | UN | وهو كمشجع لا يكل لحقوق الانسان، مدافع قوى عن حقوق الذين يعانون من الاضطهاد والاستغلال ومثال مضيء للتضامن مع السكان اﻷصليين في بلاده ونصير لا يتعب للعدالة الاجتماعية. |
:: Many women domestic workers in the region -- domestic work accounts for about one third of all female employment in Asia -- are denied labour rights, separated from their families and routinely abused and exploited. | UN | :: كثير من النساء يعملن في المنازل بالمنطقة حيث يشكل العمل بالمنازل ما يكاد يكون ثلث جميع استخدامات الإناث في آسيا فيما يُحرمن من حقوق العمل ويفصلن عن عائلاتهن ويخضعن للأذى والاستغلال بصورة منتظمة. |
Sometimes, opportunity may already exist, needing only to be identified and exploited. | UN | وفي بعض اﻷحيان، تكون الفرصة موجودة بالفعل لا تحتاج إلا لبيانها واستغلالها. |
That potential has yet to be fully explored and exploited by the UNEP secretariat. | UN | ولا يزال يتعين على أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دراسة هذه اﻹمكانية واستغلالها بصورة تامة. |
20. Like all countries, IDCs enjoy comparative advantages, although the latter are often not completely perceived and exploited. | UN | ٠٢- تتمتع البلدان الجزرية النامية، كجميع البلدان، بمزايا نسبية رغم أنه يصعب تبينها واستغلالها كاملا في كثير من الحالات. |
In addition, foreign and local children from socially marginalized backgrounds are at risk of being trafficked and exploited. | UN | هذا علاوة على احتمال تعرض الأطفال الأجانب والمحليين من طبقات مهمشة اجتماعياً للاتجار بهم واستغلالهم. |
As children they are easily indoctrinated, manipulated and exploited by adults wielding guns and authority. | UN | كما أن الأطفال يسهل تلقينهم والتلاعب بهم واستغلالهم من قبل الكبار الذين يشهرون البنادق ويلوحون بالسلطة. |
This implies that outer space should be explored and exploited for the benefit of all mankind with regard to resource management, the environment, information, communication, food, health, security etc.; | UN | وهذا يعني أنه ينبغي استكشاف الفضاء الخارجي واستغلاله لصالح البشرية جمعاء في مجالات إدارة الموارد والبيئة والمعلومات والاتصالات والغذاء والصحة والأمن وغيرها من المجالات؛ |
International Centre for Missing and exploited Children | UN | المركز الدولي للأطفال المفقودين والمستغلين |
Unfortunately, some countries deliberately dismissed that reality and exploited the issue to serve their own ends and their own particular interests. | UN | ومن سوء الحظ أن بعض البلدان تتجاهل ذلك عمدا وتستغل المسألة في خدمة أغراضها ومصالحها الخاصة. |
The girls are denied education, are sexually abused and exploited by men, resulting in the girls becoming pregnant. | UN | ويتم حرمان الفتيات من التعليم ويقوم الرجال بالاعتداء عليهن واستغلالهن جنسياً، مما يؤدي إلى حمل الفتيات. |
At the beginning of the twenty-first century, an estimated 27 million people are still being bought, sold, held captive, brutalized and exploited for profit. | UN | في بداية القرن الحادي والعشرين، ما زال ما يقرب من 27 مليون شخص يشترون ويباعون ويؤسرون ويعذبون ويستغلون من أجل الربح. |
:: Cooperation on a number of issues with the National Centre for Missing and exploited Children. | UN | :: التعاون في عدد من القضايا مع المركز الوطني للأطفال المفقودين وضحايا الاستغلال. |
And no one should believe that such a constraint is without meaning, that the destructive potential of the atom has already been fully plumbed and exploited. | UN | وينبغي ألا يعتقد أحد أن هذا القيد بلا معنى، أو أن الامكانيات التدميرية للذرة قد اكتشفت واستغلت بشكل كامل فعليا. |
(29) The General Assembly, States, and national and international organizations should facilitate the provision of remedies to help children who are abused and exploited. | UN | ٩٢ - وينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تيسر توفير سبل العلاج لمساعدة اﻷطفال ضحايا الاستغلال والمعاملة التعسفية. |
A training centre initiative for missing and exploited children has also been planned. | UN | وخُطط أيضاً لمبادرة خاصة بمركز تدريبي من أجل اﻷطفال المفقودين والمستغَلين. |
Disturbed at the continued widespread occurrence of violent conflicts in many parts of the world where ethnic or religious hostility is engendered and exploited by one or more of the parties to the conflict, | UN | وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع، |
Hostile propaganda was also directed against the human rights situation in the country, based on the reports of foreigners who knew nothing about the Sudan, or of opposition figures living abroad and exploited by hostile intelligence organizations. | UN | واستهدفت الدعاية المعادية أيضا حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد، نقلا عن جهات أجنبية تجهل السودان، أو من أفواه المعارضة التي تعيش في الخارج، وتستغلها أجهزة استخبارات معادية. |
575. Furthermore, the Committee is concerned at the hazardous situation of children increasingly involved and exploited in traditional horse racing, which has undergone considerable changes from traditional sports to profitable businesses with childabusive and exploitative features. | UN | 575- وعلاوة على ذلك فإن اللجنة قلقة إزاء الوضع الخطر للأطفال الذين يُستخدمون ويُستغلون بشكل متزايد في سباق الخيل التقليدي، والذي شهد تغييرات كبيرة ليتحول من رياضة تقليدية إلى نشاط تجاري مربح لا يخلو من سمات الإساءة للأطفال واستغلالهم. |