"and exploiting" - Translation from English to Arabic

    • واستغلال
        
    • واستغلالها
        
    • والانتفاع
        
    • وإستغلال
        
    Scaling up public and private sector investments and exploiting regional resources are vital. UN وفي هذا الصدد يكتسب التوسع في استثمارات القطاعين العام والخاص واستغلال الموارد الإقليمية أهمية بالغة.
    The vote identified three top priorities: to educate every child; to care for every child; and to stop harming and exploiting children. UN وحدد التصويت ثلاث أولويات هي تعليم كل طفل، والعناية بكل طفل، ووضع حد لإيذاء واستغلال الأطفال.
    However, the crime of organizing prostitution and exploiting women for prostitution could be punished by death. UN إلا أن جريمة تنظيم عمليات الدعارة واستغلال النساء لأغراض الدعارة هي جريمة يمكن أن يعاقب عليها بالإعدام.
    The Act has also facilitated the establishment of the Economic Empowerment Commission which provides for gender equality in accessing, owning, controlling, managing and exploiting economic resources. UN كما ساهم هذا القانون في إنشاء لجنة التمكين الاقتصادي التي تتيح المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الموارد الاقتصادية وامتلاكها ومراقبتها وإدارتها واستغلالها.
    While ensuring protection and assistance, this approach will gear us more towards finding and exploiting openings for solutions. UN وبينما يكفل هذا النهج الحماية والمساعدة فإنه يستوجب البحث عن الحلول واستغلالها.
    Using minimal resources and exploiting worldwide publicity, they have managed to create an international sense of crisis. UN وقد تمكنوا، باستخدام أدنى قدر من الموارد واستغلال الدعاية على نطاق العالم، من خلق شعور بالأزمة على الصعيد الدولي.
    Identifying and exploiting the opportunities offered in the international trading system is an important step in this direction. UN ويعتبر تحديد واستغلال الفرص المتاحة في النظام التجاري الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Creating the right environment and exploiting new market opportunities will also play a crucial role. UN وسيكون لتهيئة البيئة المواتية واستغلال فرص الأسواق الجديدة دورٌ أساسي أيضا.
    This requires broadening the pool of civilian experts, and exploiting the capacities that exist at both the regional and subregional levels. UN وهذا ما يتطلب توسيع دائرة الخبراء المدنيين، واستغلال القدرات الموجودة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي كليهما.
    We should therefore concentrate our efforts on solving practical problems and exploiting every possibility to enlarge the common ground. UN ولذلك ينبغي أن نركز جهودنا على حل المشاكل العملية واستغلال كل الامكانيات لتوسيع نطاق القاعدة المشتركة.
    (i) Identifying and exploiting the trading opportunities: trade promotion . 59 UN `١` تعيين واستغلال الفرص التجارية: تشجيع التجارة ٩٥
    (i) Identifying and exploiting the trading opportunities: trade promotion UN `١` تعيين واستغلال الفرص التجارية: تشجيع التجارة
    And then we start competing with each other, and exploiting each other, and humiliating each other, and controlling each other. Open Subtitles ومن ثم نبدأ بمنافسة بعضنا البعض واستغلال بعضنا البعض إهانة بعضنا البعض وسيطرة بعضنا على البعض
    Calling in favors and exploiting personal relationships are an essential part of the process. Open Subtitles طلب الخدمات واستغلال العلاقات الشخصية جزء أساسي من العملية
    The entry of the United States into the Cuban war of independence, with the clear purpose of stealing our land and exploiting a captive market and workforce, is a straightforward event that requires no demonstration. UN إن دخــول الولايــات المتحــدة في حرب الاستقلال الكوبية، بغرض واضح يتمثــل فــي سرقة أرضنا واستغلال السوق والقوة العاملة المقهورة، حدث واضح لا يحتاج إلى أي شرح.
    To that end, the developing countries required appropriate technology and resources to complement their own efforts in conserving and exploiting their marine resources for the benefit of their people and in the spirit of chapter 17 of Agenda 21. UN وتحقيقا لهذا الهدف تحتاج البلدان النامية إلى تكنولوجيا مناسبة وموارد ﻹتمام جهودها في صون واستغلال مواردها البحرية لمنفعة شعوبها وفي روح الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    In recent years, the former has included a number of specific cooperative initiatives in utilizing and exploiting natural resources shared by two or more developing countries. UN وشمل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، في السنوات اﻷخيرة، عددا من المبادرات التعاونية المحددة في مجال استخدام واستغلال الموارد الطبيعية التي يتقاسمها بلدان ناميان أو أكثر.
    The plan focuses on protecting the territory and requires the State of Colombia to cease granting new environmental licences and permits for exploring and exploiting the resources of the Awá territory. UN وتشدد الخطة على حماية الإقليم وتطالب الدولة الكولومبية بالامتناع عن إصدار التراخيص البيئية الجديدة وتصاريح استكشاف الموارد في إقليمهم واستغلالها.
    In 1989, a maritime company with its place of business in an African country, the claimant, entered into a contract with two other maritime companies located respectively in Central America and the Gulf Region for operating and exploiting a vessel in Jeddah and Suez. UN في عام 1989، أبرم المدعي، وهو شركة بحرية مقر عملها بلد أفريقي، عقدا لتشغيل واستغلال سفينة في جدة والسويس مع شركتين بحريتين أخريين، مقر عمل إحداهما أمريكا الوسطى والأخرى منطقة الخليج، لتشغيل سفينة في جدة والسويس واستغلالها في العمل.
    The control of some of these areas is aimed at exploring for, and then smuggling and exploiting, their natural resources to finance UNITA's war machinery and satisfy the individual interests of its leadership. UN أما الغرض من السيطرة علــى بعــض هــذه المناطــق فهو استكشاف مواردها الطبيعيــة، ثــم تهريبهــا واستغلالها لتمويل الجهاز الحربــي الخــاص بيونيتــا وتلبية المصالح الفردية لقيادتها.
    Emphasizing the importance of close coordination of business continuity management policies among all United Nations entities, and of systematically sharing and exploiting lessons learned and best practices on a system-wide basis, UN وإذ تشدد على أهمية التنسيق الوثيق بين سياسات استمرارية سير الأعمال فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة والتبادل المنظم للدروس المستفادة وأفضل الممارسات والانتفاع بها على مستوى المنظومة،
    Through intimidation, demagoguery, and exploiting the bitterness of the German veterans. Open Subtitles بسبب الترهيب وعدمُ المساواة وإستغلال تجربة المحاربين الألمانيين القدامى المريرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more