"and explore ways" - Translation from English to Arabic

    • واستكشاف سبل
        
    • واستكشاف السبل
        
    • واستكشاف طرق
        
    • واستكشاف الطرق
        
    • وببحث طرق
        
    • وبحث سبل
        
    • وبحث طرائق
        
    • واستقصاء سبل
        
    Subsequently, the West Darfur Sub-Forum developed its 2011 workplan and held a meeting to address major human rights issues of concern and explore ways of ensuring its effective functioning UN وبعد ذلك وضع المنتدى الفرعي لغرب دارفور خطة عمله لعام 2011، وعقد اجتماعا لتناول قضايا حقوق الإنسان الرئيسية ذات الاهتمام، واستكشاف سبل ضمان عمله بشكل فعّال
    This will provide an opportunity to discuss a joint set of activities that can facilitate information exchange and explore ways of making it more dynamic. UN ومن شأن ذلك أن يتيح فرصة لمناقشة مجموعة مشتركة من الأنشطة التي من شأنها تيسير تبادل المعلومات واستكشاف سبل استعجالها.
    The ultimate aim of the guidelines is to strengthen human rights protection in Haidian and explore ways of reducing pretrial detention; UN والهدف النهائي للمبادئ التوجيهية هو تعزيز حماية حقوق الإنسان في هايديان واستكشاف سبل الحد من الاحتجاز قبل المحاكمة؛
    Nevertheless, it is important to recognize the limitations of the potential for integration in the face of current structural limitations and explore ways to better address some of the administrative and support barriers to achieving a well-integrated effort. UN لكن من الأهمية بمكان إدراك محدودية إمكانات التكامل الناجمة عن القيود الهيكلية الحالية، واستكشاف السبل التي تتيح إزالة بعض العوائق الإدارية والمتصلة بالدعم التي تحول دون بذل جهود متكاملة.
    The Intersecretariat Working Group intends to further discuss these issues and explore ways in which health and statistics can work together to improve vital registration in countries; UN ويعتزم الفريق العامل المشترك بين الأمانات مواصلة مناقشة هذه المسائل واستكشاف السبل الكفيلة بتضافر عنصري الصحة والإحصاءات من أجل تحسين تسجيل الأحوال المدنية في البلدان؛
    It was imperative to build on the 1995 " Resolution on the Middle East " and explore ways to implement it. UN ولا مناص من الاستناد إلى " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " لعام 1995 واستكشاف طرق لتنفيذه من أجل إحراز مزيد من التقدم.
    Plans were under way to evaluate this project and explore ways to strengthen the sustainability of these initiatives and identify follow-up funding. UN والخطط جارية لتقييم هذا المشروع واستكشاف الطرق لتعزيز استدامة هذه المبادرات وتحديد التمويل من أجل المتابعة.
    The executive heads of the United Nations system organizations should consider appropriate modalities in order to provide consultants and other non-staff personnel with accessible and effective dispute settlement mechanisms and explore ways of listening to them and addressing their concerns. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالنظر في طرائق ملائمة من أجل تزويد الخبراء الاستشاريين والعاملين من غير الموظفين بآليات ميسورة وفعالة لتسوية المنازعات وببحث طرق الاستماع إليهم ومعالجة شواغلهم.
    In this context, it is particularly important to address the situation of small firms and explore ways to transfer environmentally sound technology to them. UN وفي هذا السياق، فإنه من المهم للغاية معالجة حالة الشركات الصغيرة واستكشاف سبل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إليها.
    The Representative undertook a mission to Azerbaijan to appraise the nature of this challenge and explore ways of addressing it in the interest, above all, of the displaced themselves. UN وقد قام الممثل بزيارة أذربيجان لتقييم طبيعة هذا التحدي واستكشاف سبل التصدي له بما فيه صالح المشردين أنفسهم قبل كل شيء.
    We will continue to provide an enabling environment for women and explore ways to increase the number of women in decision-making positions. UN وسنستمر في توفير بيئة ملائمة للنساء واستكشاف سبل زيادة عددهن في مواقع صنع القرار.
    The Organization's priority tasks should be to improve its internal processes, strengthen and diversify its sources of funding and explore ways to better serve developing countries and countries with economies in transition, while preserving its unique nature and its comparative advantages. UN وينبغي أن تعطى الأولوية في مهام المنظمة لتحسين عملياتها الداخلية، وتعزيز مصادر التمويل وتنويعها، واستكشاف سبل تقديم خدمات أفضل للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع حفاظ المنظمة في الوقت ذاته على طابعها الفريد ومزاياها النسبية.
    (vi) UNCTAD should continue to provide, and explore ways and means of strengthening, technical cooperation to preference-receiving countries with a view to increasing the utilization of trade preferences. UN `٦` ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل توفير واستكشاف سبل ووسائل تدعيم التعاون التقني مع البلدان المتلقية لﻷفضليات بهدف زيادة استخدام اﻷفضليات التجارية.
    My Special Representative for West Africa will examine, in consultation with other components of the United Nations system, the various aspects of the impact of the Côte d'Ivoire crisis on the subregion and explore ways of addressing them. UN وسيقوم ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، بالتشاور مع سائر عناصر منظومة الأمم المتحدة، بدراسة مختلف جوانب الأثر الذي تتركه أزمة كوت ديفوار على المنطقة الفرعية الأوسع واستكشاف سبل التصدي لها.
    The Central Organ requested the Secretary-General of OAU to monitor the negotiations process closely and explore ways through which OAU could be of assistance in the peace process. UN وطلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، أن يقوم برصد عملية المفاوضات عن قرب واستكشاف السبل التي يمكن للمنظمة من خلالها أن تساعد في عملية السلم.
    In conclusion, my delegation remains hopeful that this formal debate of the General Assembly will further facilitate a focused exchange of views on the multidimensional scope of human security and explore ways to apply it within the framework of the United Nations. UN وفي الختام، لا يزال وفد بلدي يأمل أن تؤدي هذه المناقشة الرسمية للجمعية العامة إلى زيادة تيسير تبادل مركز للآراء بشأن النطاق المتعدد الأبعاد للأمن البشري واستكشاف السبل لتطبيقه في إطار الأمم المتحدة.
    126. Delegations commended participating Board members on a successful visit that had allowed them to assess challenges and explore ways to streamline United Nations impact, especially with regard to refugees and IDPs. UN وأشادت الوفود بأعضاء المجلس المشاركين لنجاح الزيارة التي أتاحت لهم تقييم التحديات واستكشاف السبل لتوحيد الأثر الناجم من نشاط الأمم المتحدة ولا سيما فيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخليا.
    To maximize the benefits from these events, their intellectual and objective dimension should be stressed over their political dimension, allowing for full freedom to deal with key issues and explore ways to solve them. UN ولتحقيق أكبر قدر من الفائدة من هذه الاجتماعات، ينبغي توكيد أبعادها الفكرية والموضوعية لتطغى على بعدها السياسي، بما يسمح بحرية كاملة في معالجة القضايا الرئيسية واستكشاف طرق لحلها.
    A Network of philanthropic foundations and private funders will be established to share information about intercultural programmes and other issues related to the Alliance, raise awareness of ongoing initiatives in these areas and explore ways to leverage existing resources for greater impact. UN سوف تنشأ شبكة من المؤسسات الخيرية والممولين من القطاع الخاص لتبادل المعلومات بشأن البرامج المشتركة بين الثقافات وقضايا أخرى ذات صلة بتحالف الحضارات، وزيادة الوعي بالمبادرات الحالية في هذه المجالات، واستكشاف طرق لحشد الموارد الحالية من أجل تحقيق المزيد من النتائج.
    The need to assess the impact of international migration, share experiences and explore ways and means of making it work for the benefit of all concerned, particularly developing countries, had gained added urgency in recent times. UN وأضافت قائلة إن الحاجة إلى تقييم أثر الهجرة الدولية وتبادل الخبرات واستكشاف الطرق والوسائل لجعلها تعمل من أجل مصلحة جميع من يعنيهم اﻷمر، وخصوصا البلدان النامية، قد أصبحت ملحة للغاية في اﻷوقات اﻷخيرة.
    The executive heads of the United Nations system organizations should consider appropriate modalities in order to provide consultants and other non-staff personnel with accessible and effective dispute settlement mechanisms and explore ways of listening to them and addressing their concerns. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالنظر في طرائق ملائمة من أجل تزويد الخبراء الاستشاريين والعاملين من غير الموظفين بآليات ميسورة وفعالة لتسوية المنازعات وببحث طرق الاستماع إليهم ومعالجة شواغلهم.
    This cooperation is carried out through direct dialogue with the Government with offers of technical and other assistance to look into the issues and explore ways of working together to help in addressing them. UN ويجري هذا التعاون بواسطة الحوار المباشر مع الحكومة، وتُعرض المساعدة التقنية وغير التقنية من أجل النظر في المسائل وبحث سبل توحيد الجهود بغية المساعدة في التصدي لها.
    :: To exchange views and explore ways of reinforcing and supporting the conflict prevention tools of the African Union UN :: تبادل الآراء وبحث طرائق تعزيز آليات الاتحاد الأفريقي لمنع نشوب النزاعات وتدعيمها
    Governments of countries of origin might consider taking proactive steps to engage the younger generation of expatriates and explore ways of providing them with opportunities to work constructively with the society of origin. UN وقد تنظر حكومات بلدان المنشأ في إمكانية اتخاذ خطوات استباقية لإشراك جيل صغار السن من المغتربين في هذه العملية واستقصاء سبل تزويدهم بفرص العمل البنّاء في مجتمعهم الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more