"and express the" - Translation from English to Arabic

    • ونعرب عن
        
    • وأن أعرب عن
        
    • ويعربون عن
        
    • والإعراب عن
        
    • ويعبر عن
        
    • وتعبر عن
        
    • القيم والتعبير عنها
        
    • ويعربان عن
        
    We appreciate their efforts and express the hope that they will follow through, delivering on the additional commitments that they have pledged, and at a faster pace. UN ونقدر جهود هذه البلدان ونعرب عن أملنا في أن تستمر في الوفاء بالالتزامات الإضافية التي قطعتها، وبسرعة أكبر.
    We welcome the granting of the Nobel Prize to IAEA Director General ElBaradei and express the hope that it will further strengthen the Agency's authority. UN ونشيد بمنح جائزة نوبل للسيد البرادعي المدير العام للوكالة ونعرب عن الأمل في أنها ستزيد من تعزيز سلطة الوكالة.
    I would like to thank the Secretary-General and express the hope that he will follow the same procedure next year for the presentation of the report. UN أود أن أشكر اﻷمين العام وأن أعرب عن اﻷمل في أن يتبع نفس الممارسة في العام المقبل عند تقديم التقرير.
    The African leaders noted with appreciation President Clinton's historic visit to Africa and express the hope that his presence on the continent has opened a new chapter in Africa-United States relations. UN ولاحظ القادة اﻷفارقة مع التقدير الزيارة التاريخية للرئيس كلينتون ﻷفريقيا ويعربون عن أملهم في أن يكون هذا الوجود في القارة قد فتح فصلا جديدا في العلاقات بين أفريقيا والولايات المتحدة.
    We also would like to commend Under-Secretary-General Amos for stressing the importance of response preparedness, and express the hope that she will further develop the relationship between OCHA and ISDR. UN كما نود أن نشيد بوكيلة الأمين العام آموس للتشديد على أهمية التأهب للاستجابة، والإعراب عن الأمل في أن تواصل تطوير العلاقة بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاستراتيجية.
    The reform of the Security Council must reflect and express the viewpoints of all States, large or small, rich or poor, so that the Council would truly be an organ entitled to act on behalf of all States, in accordance with paragraph 1 of Article 24 of the Charter of the United Nations, which states: UN إن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يعكس ويعبر عن وجهات نظر جميع الدول، صغيرة وكبيرة، فقيرة وغنية، حتى يصبح المجلس حقيقة الجهاز الذي يحق له أن ينوب عن جميع الدول، حسبما نصت عليه الفقرة اﻷولى من المادة الرابعة والعشرين، وأقتبس:
    These proposals are clear and express the will of the Group of 21 to begin negotiations immediately to eliminate for ever the latent danger represented by the possession of nuclear weapons by certain Powers. UN وهذه المقترحات واضحة وتعبر عن رغبة مجموعة ال21 في بدء المفاوضات فوراً كي يزول إلى الأبد الخطر الكامن الذي تمثله حيازة بعض الدول للأسلحة النووية.
    We condemn the bombing in the strongest terms, and express the hope that the perpetrator or perpetrators of that heinous act will not escape punishment. UN ونحن ندين التفجير أشد الإدانة، ونعرب عن أملنا ألا يفلت مرتكب أو مرتكبو تلك العملية الشنيعة من العقاب.
    We view its result as positive overall and express the hope that it will help strengthen and enhance political and security cooperation between States of the region. UN ونعتبر نتائجه إيجابية عموما ونعرب عن أملنا في أنه سيسهم في تعزيز وتقوية التعاون السياسي واﻷمني فيما بين دول المنطقة.
    We pledge to you our full cooperation, and express the hope that your work will be crowned with success. UN نتعهد لكم بتعاوننا الكامل، ونعرب عن أملنا في أن يتوج عملكم بالنجاخ.
    In conclusion, we congratulate the International Olympic Committee on the commemoration of its centenary this year and express the Tunisian Government's keen interest in Olympic activities, which it has always supported and encouraged. UN وفي الختام، نهنئ اللجنة اﻷوليمبية الدولية على الاحتفال هذا العام بمرور مائة سنة على إنشائها، ونعرب عن اهتمام الحكومة التونسية الشديد باﻷنشطة اﻷوليمبية، وهي الحكومة التي دأبت دوما على تأييدها وتشجيعها.
    We welcome the proposed global AIDS fund and express the hope that the fund will not become another window to place conditionalities on developing countries. UN إننا نرحب بالصندوق العالمي المقترح للإيدز ونعرب عن الأمل في ألا يصبح هذا الصندوق فرصة أخرى لوضع شروط على البلدان النامية.
    We support the efforts being made by the international community under the auspices of the United Nations to address the issues of terrorism, and express the hope that the process will be accelerated. UN وندعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي برعاية الأمم المتحدة لمعالجة مسائل الإرهاب، ونعرب عن الأمل في تسريع خطى هذه العملية.
    I would like strongly to reiterate this demand and express the sincere hope that the Security Council will, under your able guidance and presidency, find ways and sufficient resources to stop the criminal and unprovoked attacks against my country. UN وأود أن أعيد بقوة تأكيد هذا الطلب وأن أعرب عن اﻷمل الخالص في أن يجد مجلس اﻷمن، في ظل توجيهكم ورئاستكم المتسمين بالمقدرة، سبل وموارد كافية لوقف الهجمات اﻹجرامية التي لا داعي لها على بلدي.
    The last tragic event in Reçak of Kosova, the atrocious massacre against ethnic Albanian civilians, urges me to write to You and express the deepest concern of the Government of Albania. UN يدفعني الحدث المؤلم اﻷخير الذي وقع في راتشاك في كوسوفو، والمذبحة الفظيعة التي راح ضحيتها المدنيون من أصل ألباني أن أكتب إليكم وأن أعرب عن عميق قلق جمهورية ألبانيا.
    I can only reiterate these sentiments at this juncture and express the hope that I can count on the goodwill and cooperation of all delegations and members of the Bureau, when they have been elected, in carrying out the multifaceted responsibilities of the Chairman of this Committee. UN ولا يسعني إلا أن أكرر هذه المشاعر في هذا المنعطف، وأن أعرب عن أملي في أن أتمكن من الاعتماد على حسنة نية وعلى تعاون كل الوفود، وأعضاء هيئة المكتب عند انتخابهم، في الاضطلاع بالمسؤوليات المتعددة اﻷوجه التي تقع على عاتق رئيس هذه اللجنة.
    The members of the Council welcome the agreement reached by the parties and express the hope that an early and fair settlement of the conflict in Guatemala can be attained. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان ويعربون عن أملهم في أن يتم التوصل إلى تسوية مبكرة وعادلة للنزاع في غواتيمالا.
    The Secretary-General and the members of ACC welcome this far-reaching recommendation and express the hope that Member States will support such a strong mandate for conflict prevention. UN ويرحب اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بهذه التوصية البعيدة النظر ويعربون عن اﻷمل في أن تدعم الدول اﻷعضاء هذه الولاية القوية لمنع وقوع الصراعات.
    Notwithstanding some reported violations and despite the fact that some indicted war criminals took active part in various stages of the elections, the sponsors welcome the results of the elections and express the hope that the violations committed shall not be repeated in the municipal elections to be held under the auspices of OSCE in 1997. UN وبالرغم من بعض الانتهات التي أبلغ عنها، ورغم أن بعض مجرمي الحرب المتهمين قد شاركوا بنشاط في مختلف مراحل الانتخابات، إلا أن مقدمي مشروع القرار يرحبون بنتائج الانتخابات ويعربون عن اﻷمل بألا تتكرر تلك الانتهاكات في الانتخابات المحلية المقرر اجراؤها تحت رعاية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ١٩٩٧.
    40. A proposal was made to delete the words " provided that " and express the two limbs as two separate sentences. UN 40- فكان هناك اقتراح بأن تحذف كلمة " شريطة " والإعراب عن الجزأين في جملتين منفصلتين.
    Bearing in mind the relevance of this issue to countries in conflict situations, both in terms of the looting of cultural property in occupied territories and in terms of the difficulties experienced in connection with the return of stolen works of art, it is not sufficient to recognize the importance of the problem and express the intention to consider effective measures to strengthen international cooperation in this regard. UN واعتبارا لوثاقة صلة هذه المسألة بالبلدان التي هي في حالة نزاع، من حيث نهب الممتلكات الثقافية في الأقاليم المحتلة وكذلك من حيث الصعوبات المعترضة في استعادة الأعمال الفنية المسروقة، فلا يكفي الاعتراف بأهمية المشكلة والإعراب عن النية في النظر في اعتماد تدابير فعّالة لتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    The agricultural stress index system is aimed at assessing the severity (intensity, duration and spatial extent) of an agricultural drought and express the final results at the subnational level, offering the possibility of comparing them with the agricultural statistics of the country concerned. UN 50- ويرمي نظام مؤشر الإجهاد الزراعي إلى تقييم حدة الجفاف الزراعي (أي الشدة والفترة والباع المكاني) ويعبر عن النتائج النهائية على الصعيد دون الوطني، ويوفّر إمكانية مقارنتها مع الإحصاءات الزراعية في البلد المعني.
    We note with satisfaction the progress achieved in Mozambique, Rwanda and Liberia, and express the hope that those countries will overcome their problems with the help of the international community and devote all their energy to reconstruction and development. UN وهي تسجل بارتياح التقدم الحاصل في موزامبيق وفي رواندا وفي ليبريا، وتعبر عن أملها في أن تتخطى هذه البلدان المشاكل التي تعترضها بمساعدة من المجموعة الدولية، لتتمكن من تجنيد كل طاقاتها ﻹعادة البناء والتنمية.
    From the start, the vision for the Youth Games was an event filled with unforgettable experiences, which would inspire all 3,530 youth athletes, and their families and communities, to embrace, embody and express the Olympic values of excellence, friendship and respect in their lives. UN ولقد كان التصور لألعاب الشباب منذ البداية على أنها ستكون حدثا حافلا بتجارب لا تُنسى وستبقى مصدر إلهام لجميع الرياضيين الشباب الـ 530 3، ولأسرهم ومجتمعاتهم المحلية، في السعي إلى التحلي بالقيم الأولمبية للإبداع والصداقة والاحترام وتجسيد تلك القيم والتعبير عنها في حياتهم.
    They also welcome the renewal of political dialogue in South Asia, and express the hope that it will facilitate a settlement of the unresolved issues and the strengthening of security and stability in the region. UN وهما يرحبان أيضا باستئناف الحوار السياسي في جنوب آسيا ويعربان عن أملهما في أن يسهم هذا الحوار في تسوية المسائل التي لم تسو بعد، وفي تعزيز اﻷمن والاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more