"and expressed the hope that" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن أمله في أن
        
    • وأعربت عن أملها في أن
        
    • وأعرب عن الأمل في أن
        
    • وأعربت عن الأمل في أن
        
    • وأعربوا عن أملهم في أن
        
    • وأعربوا عن الأمل في أن
        
    • وعن أمله في أن
        
    • وأعرب عن أمله أن
        
    • معربا عن أمله في
        
    • وأعربوا عن أملهم بأن
        
    • وأعربت عن أملها في ألا
        
    • كما أعرب عن الأمل في أن
        
    • كما أعربت عن أملها
        
    • ثم أعرب عن أمله
        
    • معربا عن الأمل في أن
        
    He emphasized that this was a serious issue and expressed the hope that an agreeable solution to the problem would soon be found. UN وأكد على أن هذه مسألة خطيرة، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل عما قريب إلى حل يمكن قبوله لهذه المشكلة.
    The Advisory Panel welcomed such contributions and expressed the hope that other countries might follow this example. UN ورحب الفريق الاستشاري بهذه المساهمات وأعرب عن أمله في أن تحذو البلدان اﻷخرى هذا الحذو.
    It noted the ongoing process to draft a new Constitution and expressed the hope that this would include human rights. UN وأشارت إلى العملية الجارية حالياً لصياغة دستور جديد، وأعربت عن أملها في أن يشمل هذا الدستور حقوق الإنسان.
    She also welcomed members of the Bureau and expressed the hope that the newly elected Bureau will serve the Committee well. UN ورحبت أيضاً بأعضاء المكتب وأعربت عن أملها في أن يقوم المكتب المنتخب بخدمة اللجنة على الوجه الأكمل.
    In conclusion, he welcomed the UNEP and Basel Convention joint initiatives and expressed the hope that more such initiatives, intended to build the capacity of developing countries to manage hazardous wastes, would be implemented. UN ورحب في الختام بالمبادرات المشتركة بين اليونيب واتفاقية بازل وأعرب عن الأمل في أن يتم تنفيذ المزيد من تلك المبادرات التي تهدف إلى بناء قدرات البلدان النامية على إدارة النفايات الخطرة.
    The Special Rapporteur expressed her concern and expressed the hope that the Government would investigate the allegations. UN وأبدت المقررة الخاصة قلقها إزاء هذه الادعاءات وأعربت عن الأمل في أن تقوم الحكومة بالتحقيق فيها.
    They welcomed these initiatives and expressed the hope that they would result in the development of a constitutional framework befitting the democratic process in the Gambia. UN ورحبوا بهذه المبادرات وأعربوا عن أملهم في أن تسفر عن وضع إطار دستوري يتناسب مع العملية الديمقراطية في غامبيا.
    The Conference welcomed the outcome of the Nuclear Security Summit, held in 2010, and expressed the hope that the second Summit, to be held in Seoul in 2012, would address more concrete actions towards nuclear security. UN وقد رحَّب المؤتمر بنتائج مؤتمر قمة الأمن النووي، المنعقد في 2010، وأعرب عن أمله في أن يتناول مؤتمر القمة الثاني، المقرر عقده في سيول عام 2012، مزيدا من الإجراءات المحددة تحقيقا للأمن النووي.
    Lastly, he welcomed the Organization's new administration of justice system and expressed the hope that its shortcomings might be addressed in the near future. UN ورحب في خاتمة حديثه بنظام الأمم المتحدة الجديد لإقامة العدل وأعرب عن أمله في أن تعالج أوجه قصوره في المستقبل القريب.
    He touched on the main findings of his report to UNCTAD XII and expressed the hope that the hearing would identify ways in which UNCTAD could improve its work. UN وتطرق إلى أهم استنتاجات التقرير الذي قدمه إلى الأونكتاد الثاني عشر وأعرب عن أمله في أن تحدد جلسة الاستماع السبل التي يمكن بها للأونكتاد تحسين عمله.
    She noted, however, that activities were in the pipeline and expressed the hope that the necessary resources could be secured to allow for the implementation of planned activities. UN وأشارت مع ذلك إلى أن هناك أنشطة في الطريق، وأعربت عن أملها في أن توفر الموارد اللازمة لاتاحة تنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    The Commission recognized that obtaining more recent data from the organizations had posed difficulties and expressed the hope that the organizations would be able to provide more relevant information by the time it next considered the matter. UN وسلمت اللجنة بأن الحصول على البيانات الأحدث من المنظمات قد تسببت في مصاعب وأعربت عن أملها في أن تتمكن المنظمات من تقديم معلومات أوثق صلة بالموضوع لدى نظرها في المسألة في المناسبة المقبلة.
    She wondered whether this was due to a lack of information and expressed the hope that the host authorities would address the matter. UN وتساءلت عما إذا كان الجهل هو السبب في ذلك، وأعربت عن أملها في أن تعالج السلطات المسألة.
    He urged States Parties to increase investment in infrastructure and to promote educational and employment opportunities for persons with disabilities and expressed the hope that the Convention would eventually be universally ratified by all States. UN وحث الدول الأطراف على زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية وعلى تعزيز الفرص التعليمية وفرص العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وأعرب عن الأمل في أن تصدق جميع الدول في نهاية المطاف على الاتفاقية.
    The 2014 Guangzhou Plenary welcomed the Chair's efforts, and expressed the hope that the Chair would continue to inform participants of further engagement with Venezuela on the issue. UN ورحب اجتماع غوانغزو العام لعام 2014 بالجهود التي بذلها الرئيس، وأعرب عن الأمل في أن يواصل الرئيس إبلاغ المشاركين بأي اتصالات أخرى مع فنزويلا بشأن هذه المسألة.
    The Group encouraged the CERF secretariat to continue to actively address the issues raised in the reviews and expressed the hope that the results would be disseminated widely. UN وشجع الفريق الاستشاري أمانة الصندوق على مواصلة معالجة المسائل التي تثيرها هذه الاستعراضات بفعالية، وأعرب عن الأمل في أن تُنشر نتائجها على نطاق واسع.
    She thanked the various donors that had contributed the remaining 15 per cent of the funds and expressed the hope that the final goal of having a mine-free country would be achieved by 2009. UN وشكرت مختلف البلدان المانحة التي تبرعت بالـ 15 في المائة الباقية من التكلفة وأعربت عن الأمل في أن يتحقق، بحلول عام 2009، الهدف النهائي المتمثل في جعل البلد خاليا من الألغام.
    Ms. Bustelo mentioned that the special procedures had benefited greatly from the work of the treaty bodies, particularly for their country visits, and expressed the hope that both mechanisms would reinforce each other through more systematic cross-referencing. UN وذكرت السيدة بوتسيلو أن الإجراءات الخاصة استفادت الكثير من عمل هيئات المعاهدات، لا سيما فيما يتعلق بالزيارات القطرية، وأعربت عن الأمل في أن تعزِّز الآليتان إحداهما الأخرى من خلال المزيد من الإحالة المرجعية المنتظمة.
    The Presidents looked forward to the forthcoming European Council meeting at Florence and expressed the hope that the meeting would prove concrete and constructive. UN وأكد الرؤساء أنهم يتطلعون إلى الاجتماع القادم للمجلس الأوروبي في فلورنسا، وأعربوا عن أملهم في أن يتمخض المؤتمر عن نتائج ملموسة بناءة.
    They expressed concern that some recommendations made at previous meetings of the Chairs were yet to be taken forward and expressed the hope that the adoption of the General Assembly resolution would provide a renewed impetus for action. UN وأعربوا عن القلق لأن بعض التوصيات المقدمة في اجتماعات الرؤساء السابقة لم يعمل بها بعد، وأعربوا عن الأمل في أن يوفر اتخاذ قرار الجمعية العامة زخما متجددا لاتخاذ إجراء بشأنها.
    67. Benin condemned attacks on United Nations personnel and expressed the hope that the draft convention adopted by the Sixth Committee would be supported by Member States. UN ٦٧ - وأعرب عن إدانة بنن للاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة وعن أمله في أن تؤيد الدول اﻷعضاء مشروع الاتفاقية التي اعتمدتها اللجنة السادسة.
    He entirely agreed with those comments, and expressed the hope that the legal reform to be completed by the end of the year would bring substantial improvements. UN وأعلن عن موافقته التامة على تلك التعليقات، وأعرب عن أمله أن يسفر اﻹصلاح القانوني الذي سيكتمل بحلول نهاية العام عن تحسينات كبيرة.
    He welcomed the encouraging steps that had been taken by the Albanian Government in the educational field and expressed the hope that such policies would continue to be pursued. UN ورحب بالخطوات المشجعة التي اتخذتها حكومة ألبانيا في مجال التعليم معربا عن أمله في أن يستمر انتهاج مثل هذه السياسات.
    Almost everyone welcomed it and expressed the hope that it would lead to fresh opportunities for sustainable peace in the entire country. UN وقد رحب كل فردٍ تقريباً بهذه العملية وأعربوا عن أملهم بأن تفضي إلى إتاحة فرصٍ جديدة لإقامة سلام دائم يعم البلد بأسره.
    She also asked what the outcome of the meeting would be, and expressed the hope that there would be no need to negotiate topics. UN كما تساءلت عن النتيجة التي سيتوصل إليها الاجتماع، وأعربت عن أملها في ألا تكون هناك حاجة للتفاوض بشأن المواضيع.
    He also welcomed the release of the last political prisoners and prisoners of war by the Frente POLISARIO and expressed the hope that the Government of Morocco would clarify the situation of 150 missing Saharan soldiers and 500 Saharans, who were victims of forced disappearance. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا بقيام جبهة بوليساريو بإطلاق سراح آخر السجناء السياسيين وأسرى الحرب كما أعرب عن الأمل في أن توضح حكومة المغرب حالة الجنود الصحراويين المفقودين البالغ عددهم 150 والصحراويين البالغ عددهم 500، الذين وقعوا ضحايا للاختفاء القسري.
    Several delegations noted with satisfaction the allocation of 0.5 per cent of UNDP’s core resources for TCDC during the current programme, and expressed the hope that this allocation would be further expanded in the future. UN وأشارت عدة وفود بارتياح الى تخصيص ٠,٥ في المائة من موارد البرنامج اﻹنمائي اﻷساسية في البرنامج الجاري للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، كما أعربت عن أملها في أن تزداد هذه المخصصات في المستقبل.
    48. One delegation, speaking on behalf of a group, praised the Department’s guided tour operation and expressed the hope that tours would be allowed access to as much of the Headquarters building as possible. In his view, that should include access to the General Assembly and Security Council chambers, even when formal meetings were in session. UN ٤٨ - وأثنى أحد الوفود، وهو يتكلم نيابة عن إحدى المجموعات، على الجولات المصحوبة بمرشدين التي تنظمها اﻹدارة، ثم أعرب عن أمله في أن يتاح للجولات أن تُغطي مبنى المقر إلى أقصى حد ممكن؛ حيث يشمل ذلك، في رأيه، دخول قاعتي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن حتى أثناء عقد الاجتماعات الرسمية.
    In conclusion, he said that the adoption by consensus of the resolution on Puerto Rico the previous year had been a historic achievement and expressed the hope that at the present session a spirit of unity of compromise would prevail among the members of the Special Committee and that the proposed draft resolution on Puerto Rico would be adopted without a vote. UN وأعلن أن القرار الذي اتخذ بتوافق الآراء بشأن بورتوريكو في العام الماضي يمثل إنجازا تاريخيا، معربا عن الأمل في أن تسود بين الدول الأعضاء في الدورة الحالية روح الوحدة والتراضي، وأن يُعتمد مشروع القرار المقترح بشأن بورتوريكو بدون تصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more