"and expressions" - Translation from English to Arabic

    • والتعابير
        
    • وأشكال التعبير
        
    • وعبارات
        
    • ومظاهر
        
    • والتعبيرات
        
    • والعبارات
        
    • المعرب
        
    • ورسائل
        
    • وتعابير
        
    • وتعبيرات
        
    • وأشكال تعبير
        
    • وأنماط التعبير
        
    • الدولة أو مرتكبي
        
    • وتجلياته
        
    • والتجليات
        
    The following terms and expressions shall have, in the application of the present legislative decree, the respective meanings indicated below: UN يقصد بالكلمات والتعابير الآتية في معرض تطبيق هذا المرسوم التشريعي المعاني المبينة إزاء كل منها:
    The Special Rapporteur has noted an increase in acts and expressions of racist and xenophobic sentiment on the playing field. UN ولاحظ المقرر الخاص تزايد الأفعال والتعابير التي تنم عن مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب في الملاعب الرياضية.
    This convention must also emphasize openness to other cultures and expressions thereof. UN ويجب أن تُبرز هذه الاتفاقية أيضا التفتح على الثقافات الأخرى وأشكال التعبير عنها.
    At the ceremony, gifts were exchanged and welcoming speeches and expressions of gratitude to the Geneva authorities were made before a large local audience. UN وأثناء المراسم، تم تبادل الهدايا وأُلقيت بيانات الترحيب وعبارات الشكر لسلطات جنيف أمام جمع غفير من الجمهور المحلي.
    At each stage of human history and development, religion has acquired new meanings, significance, functions and expressions. UN وفي كل مرحلة من مراحل تاريخ البشرية وتطورها اكتسب الدين معاني ومفاهيم ووظائف ومظاهر جديدة.
    27. The Commission considered that, while the overall intention of this staff regulation was good, some words and expressions could be open to misinterpretation. UN ٢٧ - اعتبرت اللجنة أن النية المجملة في هذا البند هي نية حسنة، ولكن هناك بعض الكلمات والتعبيرات التي قد يساء تفسيرها.
    Efforts need to be made to use standard language, and to ensure that there is common understanding of the terms and expressions used. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود لاستخدام اللغة السائدة، وكفالة وجود فهم مشترك للمصطلحات والعبارات المستخدمة.
    It is the sphere of memory, the long memory of history, that makes it possible to go back to the true source of the processes, mechanisms and expressions of dialogue or conflict. UN ويسمح مجال ذاكرة التاريخ الرجوع إلى المصادر العميقة الخاصة بالمسارات والآليات والتعابير المتعلقة بالحوار أو بالنزاع.
    However, the view was expressed that, while it would be possible to find alternative terms, it would not be advisable to use the same terms and expressions with different meanings in different texts. UN إلا أنه أعرب عن الرأي بأن من الممكن إيجاد مصطلحات بديلة ولكن ليس من المستصوب استخدام نفس المصطلحات والتعابير بمعان مختلفة في نصوص مختلفة.
    It addresses the dangerous underestimation of the social disvalue of racism and the progressive normalization of racist images and expressions in society. UN ويتناول المشروع الانتقاص الخطير من أهمية الاستخفاف الاجتماعي بالعنصرية والتطبيع التدريجي للصور والتعابير العنصرية الأخرى في المجتمع.
    The policy reaffirms that `access to cultural development and expressions is the right of every citizen'. UN وتعيد السياسة التأكيد على أن `الوصول إلى التنمية الثقافية وأشكال التعبير الثقافي حق لكل مواطن`.
    In Mali, UNESCO helped to safeguard cultural heritage and expressions, which suffered repeated attacks during the recent conflict. UN وفي مالي، ساعدت اليونسكو على حفظ التراث الثقافي وأشكال التعبير الثقافي، اللذين تعرضا لهجمات متكررة أثناء النزاع الأخير.
    III. Follow-up action and expressions of appreciation 7 UN الثالث - إجراءات المتابعة وعبارات التقدير 8
    FOLLOW-UP ACTION and expressions OF APPRECIATION UN اجراءات المتابعة وعبارات التقدير
    Religious studies at upper secondary level stress the insight in the thoughts, traditions, basic values and expressions of both Christianity and other world religions. UN ودراسة الدين في المرحلة الثانوية العليا تشدد على إمعان النظر في ما يتضمنه الدين المسيحي وتتضمنه الديانات العالمية اﻷخرى من اﻷفكار والتقاليد والقيم اﻷساسية ومظاهر الايمان.
    They may wish to find new opportunities and expressions of their cultures and identity, for example in the arts, music and theatre, and those needs must be accommodated to the fullest extent possible. UN وقد يرغبون في إيجاد فرص ومظاهر جديدة للتعبير عن ثقافاتهم وهويتهم، وذلك على سبيل المثال في مجال الفنون والموسيقى والمسرح، ويجب تلبية هذه الاحتياجات إلى أقصى قدر ممكن.
    The terms and expressions defined in this Code of Conduct shall have the meaning used in the following international instruments: UN يجب أن تؤخذ المصطلحات والتعبيرات المحددة في هذه المدونة بالمعنى الوارد في الصكوك الدولية التالية:
    Slovakia has clearly opposed all forms of violence and expressions of blind fanaticism and hatred. UN وعارضت سلوفاكيا بوضوح جميع أشكال العنف والتعبيرات عن التعصب الأعمى والكره.
    Regulation 1 In the implementation of the provisions of these regulations, the following words and expressions shall have the meanings indicated, unless otherwise stated or implied by the context. UN في تطبيق أحكام هذه اللائحة، يكون للكلمات والعبارات التالية المعنى المبيﱠن قرين كل منها ما لم ينص على خلاف ذلك أو يقتضي سياق النص معنى آخر.
    The reports and expressions of views of bodies administering or enforcing these instruments; UN التقارير ووجهات النظر المعرب عنها الصادرة عن الهيئات التي تضطلع بإدارة أو تنفيذ هذه الصكوك؛
    15. As in previous years, the Working Group received reports and expressions of concern from non-governmental organizations, associations of relatives of disappeared persons and individuals about the safety of persons actively engaged in the search for missing persons, in reporting cases of disappearance or in the investigation of cases. UN ٥١- وكما حدث في السنوات السابقة، تلقى الفريق العامل تقارير ورسائل تعرب عن القلق من منظمات غير حكومية، ورابطات أقارب اﻷشخاص المختفين ومن أفراد بشأن سلامة اﻷشخاص الناشطين في البحث عن المفقودين، أو في اﻹبلاغ عن حالات الاختفاء، أو في التحقيق في تلك الحالات.
    The Mission called upon the Kosovo leaders to publicly denounce acts of violence, hate speech and expressions of intolerance. UN ودعت البعثة أيضا زعماء كوسوفو إلى أن يشجبوا علنا أعمال العنف وكلمات الكراهية وتعابير التعصب.
    The WIPO General Assembly had established the Intergovernmental Committee on Traditional Knowledge, Genetic Resources and expressions of Folklore in 2000 to address those issues. UN وأن الجمعية العامة للمنظمة أنشأت عام 2000 اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية والموارد الجينية وتعبيرات الفنون الشعبية بغية تناول تلك المسائل.
    The measures may also aim at preventing the signs, symbols and expressions of a particular culture from being taken out of context for the sole purpose of marketing or exploitation by the mass media. UN ويمكن أن تهدف التدابير أيضاً إلى منع إخراج إشارات ورموز وأشكال تعبير ثقافة معينة من سياقها لغرض وحيد هو تسويقها أو استغلالها من جانب وسائط الإعلام.
    39. Within the framework of the African Regional Intellectual Property Organization, the Swakopmund Protocol on the Protection of Traditional Knowledge and expressions of Folklore (hereafter " Swakopmund Protocol " ) was adopted in 2010. UN 39 - وفي إطار المنظمة الإقليمية الأفريقية للملكية الفكرية، اعتمد في عام 2010() بروتوكول سواكوبموند المتعلق بحماية المعارف التقليدية وأنماط التعبير الفولكلورية (يُشار إليه فيما بعد باسم " بروتوكول سواكوبموند " ).
    " (b) Pardon should only be granted after a genuine peace process or bona fide negotiations with the victims have been carried out, resulting in apologies and expressions of regret from the State or the perpetrators, and guarantees to prevent disappearances in the future; UN " (ب) ينبغي ألا يُمنح العفو إلا بعد إجراء عملية سلام صحيحة أو مفاوضات بحسن نية مع الضحايا، تكون نتيجتها اعتذار الدولة أو مرتكبي حالات الاختفاء، وإعراب الدولة أو مرتكبي حالات الاختفاء عن الأسف، وتقديم ضمانات بمنع حدوث حالات الاختفاء في المستقبل؛
    33. Acknowledgement of Islamophobia necessitates rigorous and systematic assessment of its reality, manifestations and expressions. UN 33- ويقتضي الاعتراف برهاب الإسلام تقدير واقعه ومظاهره وتجلياته تقديراً دقيقاً ومنهجياً.
    (d) The promotion of pluralism, as a factor fostering the recognition, respect and protection of diversity, and especially of cultural and religious features and expressions, should lie at the core of these programmes; UN (د) ينبغي أن يشكل تعزيز التعددية، بوصفها قيمة من قيم إقرار التنوع واحترامه وحمايته، لا سيما فيما يتعلق بالخصوصيات والتجليات الثقافية والدينية، بُعداً مركزياً في هذه البرامج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more