"and extradition of" - Translation from English to Arabic

    • وتسليم
        
    • وتسليمهم
        
    • وتسليمه
        
    Serbia also referred to the arrest and extradition of former president of the Republic of Srpska Radovan Karadzic, which dispelled the suspicion that Serbia was institutionally protecting Karadzic and Mladic. UN وأشارت صربيا كذلك إلى اعتقال وتسليم الرئيس السابق لجمهورية صربسكا،رادوفان كاراديتش، مما بدد الشكوك حول الحماية المزعومة التي توفرها المؤسسات الرسمية في صربيا لكل من كاراديتش وملاديتش.
    The Government will step up its efforts to promote and strengthen international cooperation for international investigations and extradition of criminals. UN وستزيد الحكومة من جهودها لتعزيز وتقوية التعاون الدولي من أجل إجراء تحقيقات دولية وتسليم المجرمين.
    Japan reiterates that the full commitment of neighbouring States is essential for the arrest and extradition of those fugitives. UN واليابان تؤكد مجددا على أن الالتزام الكامل للدول المجاورة ضروري لاعتقال وتسليم أولئك الهاربين.
    The amendments would provide a legal basis for the arrest, detention and extradition of terrorists in the event of a terrorist attack against shipping. UN وستوفر التعديلات أساسا قانونيا لاعتقال الإرهابيين واحتجازهم وتسليمهم في حال حدوث هجمات على الملاحقة البحرية.
    Where that was not possible, the State concerned must cooperate with other States in the arrest, prosecution and extradition of the individuals concerned. UN وان لم يمكن ذلك، يجب أن تتعاون الدولة المعنية مع الدول اﻷخرى من أجل اعتقال اﻷفراد المعنيين ومقاضاتهم وتسليمهم.
    The arrest and extradition of Carlos was a clear example of Sudan's cooperation with France in the fight against terrorism. UN وكان إلقاء القبض على كارلوس وتسليمه مثلا بينا على تعاون السودان مع فرنسا في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Hemispheric Information Exchange Network for Mutual Assistance in Criminal Matters and extradition of the Organization of American States UN الشبكة القارية لتبادل المعلومات لأغراض المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المطلوبين التابعة لمنظمة الدول الأمريكية
    In conclusion, to give the court the required efficiency, States would have to cooperate with it in the various phases of the proceedings, particularly in investigation, provision of evidence and extradition of presumed criminals. UN وختاما، ومن أجل اكساب المحكمة الكفاءة المطلوبة، سيتعين على الدول التعاون معها في شتى مراحل الاجراءات، ولا سيما في مراحل التحقيق وتوفير اﻷدلة وتسليم المجرمين المشتبه فيهم.
    International cooperation could assume a number of forms, particularly an exchange of evidence and collaboration with a view to the arrest, trial and extradition of criminals and the indemnification, recovery and social rehabilitation of victims. UN ويتخذ التعاون الدولي عدة طرق أهمها تبادل وسائل اﻹثبات والتعاون من أجل إلقاء القبض على المجرمين لمحاكمتهم، وتسليم المجرمين، وتعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا.
    For example, Equatorial Guinea had issued an international warrant for the arrest and extradition of Mark Thatcher, a British national who had instigated and perpetrated mercenary terrorist acts against the State of Equatorial Guinea. UN فعلى سبيل المثال، أصدرت غينيا الاستوائية مذكرة دولية لاعتقال وتسليم مارك ثاتشر، وهو مواطن بريطاني كان قد حرض مرتزقة على تنفيذ أعمال إرهابية ضد دولة غينيا الاستوائية وارتكبها.
    Government Policy on allowing foreigners to enter the country or to settle in Suriname, as well as deportation and extradition of foreigners. UN - سياسة الحكومة فيما يتعلق بالسماح للأجانب بدخول سورينام أو الإقامة فيها وكذلك ترحيل وتسليم الأجانب.
    Leaving aside agreements on the transfer and extradition of prisoners, Brazil has concluded the following bilateral agreements on judicial cooperation and mutual assistance in criminal matters: UN وإلى جانب الاتفاقات المتعلقة بنقل وتسليم السجناء، أبرمت البرازيل الاتفاقات الثنائية التالية بشأن التعاون القضائي وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية:
    It stated that the Republic of Cyprus is a party to a number of international legal instruments which govern the transfer and extradition of sentenced persons and has signed a number of relevant bilateral agreements with third countries. UN وذكرت الحكومة أن جمهورية قبرص طرف في عدد من الصكوك الدولية القانونية التي تحكم نقل وتسليم الأشخاص المحكوم عليهم، وقد وقعت عدد من الاتفاقات الثنائية ذات الصلة مع بلدان ثالثة.
    :: Cooperation with the International Criminal Court: implementation of three mandates and extradition of three wanted persons: Democratic Republic of the Congo: model student; UN :: التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية؛ وتنفيذ ثلاث ولايات وتسليم ثلاثة أشخاص مطلوبين: جمهورية الكونغو الديمقراطية: الطالب النموذجي؛
    The measures include prosecution and extradition of the groups' leaders, as well as the imposition of travel bans and financial restrictions against them, and consideration of designating the groups as terrorist groups. UN وتشمل هذه التدابير مقاضاة وتسليم قادة الجماعات، فضلا عن فرض حظر على سفرهم وقيود مالية ضدهم، وبحث تصنيف هذه المجموعات على أنها جماعات إرهابية.
    Regardless of the success or failure of Ambassador Frowick's or Ambassador Holbrooke's efforts to remove them from positions of authority, the Council must move to compel the arrest and extradition of indicted war criminals. UN ويجب على المجلس أن يجعل القبض على مجرمي الحرب المتهمين وتسليمهم أمرا إلزاميا، بصرف النظر عن نجاح أو إخفاق الجهود التي يبذلها السفير فرويك أو السفير هولبروك من أجل إقصائهم عن مناصب السلطة.
    The Convention is aimed at strengthening international cooperation in the investigation, prosecution and extradition of those who commit terrorist acts involving radioactive materials or a nuclear device. UN وتهدف الاتفاقية إلى تعزيز التعاون الدولي في التحقيق مع من يرتكبون أعمالا إرهابية بواسطة مواد مشعة أو جهاز نووي، ومحاكمة هؤلاء المجرمين وتسليمهم.
    Regarding the expulsion, return and extradition of persons to another State, please inform the Committee of the competent authorities, existing legal safeguards and the procedures for appeal, and whether these have suspensive effect. UN وفيما يتعلق بعمليات طرد الأشخاص وإعادتهم وتسليمهم لدولة أخرى، يرجى إبلاغ اللجنة عن السلطات المختصة، والضمانات القانونية وإجراءات الطعن القائمة، وعما إذا كان لها أثر إيقافي.
    The creation of new criminal extra-territorial offences relating to terrorist bombings, hostage- taking, internationally protected persons, attacks on airports, aircraft and ships, and fast tracked regimes for the arrest and extradition of suspected terrorists. UN :: النص في القانون على جرائم جنائية جديدة تُرتكب خارج الحدود الإقليمية وتتصل بتنفيذ تفجيرات إرهابية بالقنابل أو أخذ أشخاص مشمولين بالحماية الدولية كرهائن، أو تنفيذ هجمات على المطارات أو الطائرات أو السفن، ووضع أنظمة تعقُّب سريع للقبض على الإرهابيين المشتبه فيهم وتسليمهم.
    Failure to take the necessary measures for the prompt arrest and extradition of war criminals and failure to apply sanctions for non-compliance can only be understood as a lack of respect for the equality of the lives of Bosnian victims, and as a marginalization of international law as well as the Security Council and the institutions it has established. UN ولا يمكن تفسير الامتناع عن اتخاذ الاجراءات اللازمة للقبض على مجرمي الحرب وتسليمهم على وجه السرعة والامتناع عن تطبيق الجزاءات بسبب عدم الامتثال سوى بأنه استخفاف بحياة الضحايا البوسنيين، وتهميش للقانون الدولي وكذلك لمجلس اﻷمن والمؤسسات التي أنشأها.
    14. In respect of the provisions implementing article 3 of the Convention into domestic law, please clarify who are the competent authorities, what are the existing legal safeguards and the procedures for appeal, including whether these have suspensive effect, regarding the expulsion, return and extradition of persons to another State? UN 14- يرجى بيان السلطات المختصة فيما يتعلق بالأحكام التي يجري بموجبها إعمال المادة 3 في إطار القوانين الداخلية، والضمانات القانونية القائمة في هذا الصدد وإجراءات الاستئناف، بما في ذلك ما إذا كان لتلك الإجراءات أثر إيقافي فيما يتصل بطرد الأشخاص وإعادتهم وتسليمهم إلى دولة أخرى.
    15. On 7 September, the Israeli Justice Minister signed a warrant for the arrest and extradition of Police Superintendent Ghazi Jabali. UN ١٥ - وفي ٧ أيلول/سبتمبر، وقع وزير العدل اﻹسرائيلي، مذكرة توقيف للقبض على رئيس الشرطة غازي جبالي وتسليمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more