"and extremist groups" - Translation from English to Arabic

    • والجماعات المتطرفة
        
    • الجماعات المتطرفة
        
    • والمجموعات المتطرفة
        
    • والمتطرفة
        
    Abandoning human-rights guarantees in the name of combating terrorism would clear the way for further strengthening of terrorist cells and extremist groups. UN والتخلي عن ضمانات حقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب يخلي السبيل لموالاة تعزيز الخلايا الإرهابية والجماعات المتطرفة.
    Rather, it would provide a breeding ground for the terrorists and extremist groups to further continue their operations. UN بل بالعكس، ستوفر تربة خصبة للإرهابيين والجماعات المتطرفة ليواصلوا عملياتهم.
    The Syrian Network for Human Rights could not fully document these cases, as they are banned and pursued by regime forces and extremist groups. UN ولم تتمكن الشبكة من توثيق هذه الحالات توثيقا كاملا لأنها محظورة وملاحقة من قبل قوات النظام والجماعات المتطرفة.
    Lebanon continues to face serious challenges to its stability and security, both internally and along its borders with the Syrian Arab Republic, including from terrorism and extremist groups, arms smuggling and further influxes of refugees. UN وما زال لبنان يواجه تحديات خطيرة تهدد استقراره وأمنه، سواء على الصعيد الداخلي أو على طول حدوده مع الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك جراء الإرهاب وأنشطة الجماعات المتطرفة وتهريب الأسلحة واستمرار تدفق اللاجئين.
    On the one hand, the ideological basis for the rise in racist violence is the ethnic interpretation, by neo-Nazi and extremist groups and some political parties, of the political nationalism promoted by the Russian authorities to fill the ideological void that followed the demise of socialism and internationalism after the collapse of the Soviet Union. UN فمن جهة، يكمن الأساس الإيديولوجي لتزايد العنف العنصري في التفسير العرقي، من جانب مجموعات النازيين الجدد والمجموعات المتطرفة وبعض الأحزاب السياسية، للقومية السياسية التي تروّج لها السلطات الروسية لسد الفراغ الإيديولوجي الذي خلّفته الاشتراكية والنزعة الدولية بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    Armed opposition and extremist groups continued indiscriminate attacks with mortars, shelling and car bombs. UN واستمرّت المعارضة المسلحة والجماعات المتطرفة في شنّ الهجمات العشوائية باستخدام قذائف الهاون ونيران المدفعية والسيارات المفخخة.
    Reports indicate that the Sharia courts and extremist groups as well as some armed groups are opposed to the deployment of " foreign troops " in Somalia. UN وتشير التقارير إلى أن المحاكم الشرعية والجماعات المتطرفة وبعض الجماعات المسلحة تعارض إيفاد " قوات أمنية " إلى الصومال.
    Other categories of foreign fighters in Afghanistan include Osama bin Laden's al-Qaeda group and its affiliated units from around the Persian Gulf, the Middle East and Africa, and extremist groups from Central Asia, South Asia and the Far East. UN ومن بين الفئات الأخرى المقاتلين الأجانب الموجودين في أفغانستان جماعة القيادة التابعة لأسامة بن لادن والوحدات التابعة لها من مناطق الخليج الفارسي والشرق الأوسط وأفريقيا، والجماعات المتطرفة من آسيا الوسطى وجنوب آسيا والشرق الأقصى.
    31. Of all social groups, young people clearly constituted the one that was most targeted by hate mongerers and extremist groups. UN ٣١ - وقال إن من الواضح أن الشباب، من بين جميع الفئات الاجتماعية، هم الفئة التي هي أول من يستهدفه دعاة الكراهية والجماعات المتطرفة.
    90. The Commissioner initiated a research programme to assess the understanding of the general population regarding hate speech and their definition of it, to help to design informed policies to combat racism, xenophobia and extremist groups. UN 90 - وبدأ المفوض برنامج بحث من أجل تقييم فهم عامة الجمهور لخطاب الكراهية وتعريفهم له للمساعدة في وضع سياسات مستنيرة رامية إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والجماعات المتطرفة.
    We express our great concern at the worsening of the situation in north-western Syria as a result of conflict between Government forces and extremist groups linked to Al-Qaida, which has led to loss of life and the forced displacement of thousands of inhabitants of the town of Kassab, most of whom are Armenians. UN إننا نعرب عن قلقنا البالغ إزاء التدهور الشديد للوضع في شمال غرب سوريا نتيجة للنـزاع الدائر بين القوات الحكومية والجماعات المتطرفة المرتبطة بتنظيم القاعدة، مما أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح وإلى التهجير القسري للآلاف من سكان مدينة كسب، التي يتكوّن معظمهم من الأرمن.
    378. The realization of women's and girls' human rights is being threatened in some contexts, in both developing and developed countries, by the emergence and mobilization of conservative forces and extremist groups that increasingly resist gender equality and women's and girls' human rights. UN ٣٧٨ - يتعرض إعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة للتهديد في بعض السياقات، في البلدان النامية والمتقدمة على السواء، نتيجة لظهور وتعبئة القوى المحافظة والجماعات المتطرفة التي تتزايد مقاومتها للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    The urgency of the situation is compounded by political instability in the region, as evidenced by the power vacuums created by the coup d'états in Guinea-Bissau and Mali in 2012, the proliferation of weapons from the Libyan arsenal and increasing evidence of linkages between criminal syndicates and extremist groups in the region. UN ويفاقم عدم الاستقرار السياسي في المنطقة من خطورة الوضع، كما يدل على ذلك الفراغ في السلطة الناشئ عن الانقلابين في غينيا - بيساو ومالي في عام 2012، وانتشار الأسلحة المسربة من الترسانة الليبية، وتزايد الأدلة على وجود روابط بين العصابات الإجرامية والجماعات المتطرفة في المنطقة.
    Take steps to protect the right to freedom of assembly and freedom of opinion and expression by ensuring the effective investigation and prosecution of alleged threats and violence by various non-state actors and extremist groups toward individuals and groups, including civil society organizations and individuals based on their sexual orientation (Canada); 132.77. UN 132-76- اتخاذ خطوات لحماية الحق في حرية التجمع وحرية الرأي والتعبير عن طريق ضمان فعالية التحقيق والملاحقة القضائية في حالة التهديدات المزعومة والعنف من جانب شتى الجهات الفاعلة من غير الدول والجماعات المتطرفة تجاه الأفراد والجماعات، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والأفراد على أساس ميلهم الجنسي (كندا)؛
    19. Stresses the importance of increasing cooperation between Afghanistan and its international and regional partners against the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups, in promoting peace and prosperity in Afghanistan and in fostering cooperation in the economic and development sectors as a means to achieve the full integration of Afghanistan into regional dynamics and the global economy; UN 19 - يشدد على أهمية زيادة التعاون بين أفغانستان وشركائها الدوليين والإقليميين ضد حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة العنيفة والجماعات المسلحة غير القانونية، في سبيل تعزيز السلام والازدهار في أفغانستان وتعزيز التعاون في قطاعي الاقتصاد والتنمية، باعتبار ذلك وسيلة من وسائل تحقيق الاندماج التام لأفغانستان في الديناميات الإقليمية والاقتصاد العالمي؛
    19. Stresses the importance of increasing cooperation between Afghanistan and its international and regional partners against the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups, in promoting peace and prosperity in Afghanistan and in fostering cooperation in the economic and development sectors as a means to achieve the full integration of Afghanistan into regional dynamics and the global economy; UN 19 - يشدد على أهمية زيادة التعاون بين أفغانستان وشركائها الدوليين والإقليميين ضد حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة العنيفة والجماعات المسلحة غير القانونية، في سبيل تعزيز السلام والازدهار في أفغانستان وتعزيز التعاون في قطاعي الاقتصاد والتنمية، باعتبار ذلك وسيلة من وسائل تحقيق الاندماج التام لأفغانستان في الديناميات الإقليمية والاقتصاد العالمي؛
    On the one hand, the ideological ground of the rise of this violence is rooted in the ethnic interpretation, by neo-Nazi and extremist groups and some political parties, of the political nationalism promoted by the Russian authorities to fill the ideological void of socialism and internationalism left by the collapse of the Soviet Union. UN فمن جهة، تكمن جذور الأساس الإيديولوجي لتزايد هذا العنف في التفسير الإثني من جانب المجموعات النازية الجديدة والمجموعات المتطرفة وعلى الأحزاب السياسية للقومية السياسية التي تروّجها السلطات الروسية لسد الفراغ الإيديولوجي الذي خلفته الاشتراكية والنزعة الدولية بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    Such stigmatization only served to exacerbate feelings of frustration and to swell the ranks of fanatic and extremist groups. UN وأضاف أن إلحاق هذه الوصمة لن يؤدي إلا إلى إثارة مشاعر الإحباط وزيادة أعداد الجماعات المتعصبة والمتطرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more