"and facilitated the" - Translation from English to Arabic

    • ويسرت
        
    • ويسّر
        
    • ويسّرت
        
    • وسهلت
        
    • ويسر
        
    • ويسَّر
        
    • وتيسر
        
    • ويسَّرت
        
    • وتسهل
        
    • وسهّلت
        
    • وعمل على تيسير
        
    • ويسرا
        
    • كما يسر
        
    • كما يسرت
        
    • كما يسَّرت
        
    UNOCI continued to provide technical advice to the Ministry and facilitated the training of 144 Ivorian penitentiary staff. UN وواصلت البعثة تقديم المشورة الفنية للوزارة ويسرت عملية تدريب 144 من موظفي السجون في كوت ديفوار.
    In addition, UNDOF provided medical treatment to 70 civilians and facilitated the transfer of 12,000 tons of apples. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت القوة العلاج الطبي إلى70 مدنيا ويسرت نقل 000 12 طن من التفاح.
    SDM contributed to an accelerated consideration of proposed baseline and monitoring methodologies and facilitated the consolidation and broadening of their applicability. UN وأسهم البرنامج في تسريع النظر في خط الأساس المقترح ومنهجيات الرصد، ويسّر توحيد وتوسيع نطاق تطبيقها.
    The organization served on a panel during the Forum and facilitated the participation of those directly affected by human rights violations. UN وشارك المركز في فريق إدارة حلقة نقاش عُقدت خلال المنتدى ويسّرت مشاركة المتضررين بصورة مباشرة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    It also supported and facilitated the involvement of such institutions with United Nations human rights mechanisms, including the universal periodic review. UN كما دعمت وسهلت مشاركة هذه المؤسسات الوطنية في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    It has strengthened cooperation and facilitated the Court's functioning in The Hague. UN ولقد عزز الاتفاق التعاون ويسر عمل المحكمة في لاهاي.
    In doing so, it contradicted the earlier report, which had stated that the Sudan had cooperated in full and facilitated the Special Rapporteur's task. UN وفي ذلك، يناقض التقرير السابق، الذي قال إن السودان تعاون تعاوناً كاملاً مع المقررة الخاصة ويسَّر مهمتها.
    It implied the sharing of ideas and facilitated the adoption of best practices. It promoted social equality and development. UN وهي تنطوي على مشاركة الأفكار وتيسر اتباع أفضل الممارسات، وعززت المساواة الاجتماعية والتنمية.
    OHCHR provided input in the drafting of the statute of incorporation and facilitated the incorporation process. UN وقدمت المفوضية مدخلات لصياغة النظام الأساسي ويسرت عملية التأسيس.
    In addition, UNICEF provided essential drugs and facilitated the upgrading of cold chain equipment required for immunization. UN كما وفرت اليونيسيف أدوية أساسية ويسرت تحسين معدات سلسلة التبريد المطلوبة للتحصين.
    It has also shortened the data-updating cycle for the Mission's geographical information and facilitated the production of more accurate maps for operations. UN كما ساهمت في تقليص دورة استكمال بيانات المعلومات الجغرافية للبعثة ويسرت إعداد خرائط أكثر دقة للعمليات.
    During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 727 students, 1,009 pilgrims and 6 civilians, provided protection at one wedding and facilitated the passage of a body for burial. UN وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 727 طالبا، و 009 1 حاجا و 6 مدنيين، ووفرت الحماية في حفلة زفاف ويسرت مرور جثمان من أجل دفنه.
    During the last six months, UNDOF assisted in the crossing of 21 students and facilitated the crossing of one couple on medical grounds. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 21 طالبا ويسرت عبور زوجين لاعتبارات طبية.
    For example, the Special Representative called on the leadership and facilitated the participation of religious leaders at various stages of the peace process in the Sudan. UN ففي السودان على سبيل المثال، وجّه الممثل الخاص دعوة إلى القيادة ويسّر مشاركة الزعماء الروحيين في مراحل مختلفة من عملية السلام في السودان.
    It had allowed the productivity of women engaged in small-scale fishery activities to be increased and facilitated the creation of a centre for the promotion of the textile industry. UN وقد أتاح زيادة إنتاجية النساء العاملات في أنشطة صيد الأسماك الصغيرة النطاق، ويسّر إنشاء مركز لترويج صناعة المنسوجات.
    During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 24 students and 9 civilians, and facilitated the transfer of 7,850 tons of apples. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 24 طالبا و 9 مدنيين، ويسّرت نقل 850 7 طنا من التفاح.
    The Department also updated the text of the main brochure of the Permanent Forum and facilitated the translation of a new brochure, which was reprinted in several languages. UN وقامت الإدارة أيضا بتحديث نص الكتيب الرئيسي للمنتدى، وسهلت ترجمة الكتيب الجديد الذي أعيدت طباعته إلى عدة لغات.
    It assisted the Chairperson of the Commission in the appointment of special procedures mandate-holders and facilitated the work of the Commission's working groups. UN وقد ساعد المكتب الموسع رئيس اللجنة في تعيين أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة، ويسر عمل الأفرقة العاملة التابعة للجنة.
    The UN-SPIDER Bonn office facilitated interactions between ZKI and the National Emergency Operations Centre and facilitated the translation of specific texts in the maps produced by ZKI into Spanish to enhance their use in the Dominican Republic. UN ويسَّر مكتب سبايدر في بون التفاعلات بين مركز المعلومات الساتلية للأزمات ومركز عمليات الطوارئ الوطنية وسهَّل ترجمة نصوص محددة في الخرائط التي ينتجها مركز المعلومات إلى اللغة الإسبانية لتعزيز استخدامها في الجمهورية الدومينيكية.
    It implied the sharing of ideas and facilitated the adoption of best practices. It promoted social equality and development. UN وهي تنطوي على مشاركة الأفكار وتيسر اتباع أفضل الممارسات، وعززت المساواة الاجتماعية والتنمية.
    Furthermore, women's NGOs have made submissions to the Truth and Reconciliation Commission and facilitated the testimony of female witnesses through a whole range of support measures. UN وفضلا عن ذلك، تقدمت منظمات غير حكومية نسائية بمعلومات إلى لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة ويسَّرت للشاهدات الإدلاء بشهاداتهن عن طريق مجموعة واسعة من تدابير الدعم.
    The Djibouti authorities have so far cooperated and facilitated the work of the fact-finding mission; the onus is now on the Eritrean leadership. UN وما برحت السلطات الجيبوتية تتعاون مع بعثة تقصي الحقائق وتسهل عملها؛ ويبقى الآن على القيادة الإريترية أن تقوم بما عليها.
    They have enabled refugees to be brought to safety and facilitated the access of resettlement countries to resettlement processing facilities. UN وقد مكنت هذه المرافق من جلب اللاجئين إلى بر الأمان وسهّلت وصول بلدان إعادة التوطين إلى مرافق تجهيز طلبات إعادة التوطين.
    The SINACC TWG supported the review process and facilitated the changes to the report. UN ووفر الفريق العامل التفني التابع للجنة الاستشارية الدعم لعملية الاستعراض وعمل على تيسير إجراء تغييرات على التقرير.
    In particular, my delegation welcomes the strong commitment and spirit of cooperation that prevailed during the deliberations and facilitated the discussion of otherwise sensitive and politically charged issues. UN ويرحب وفد بلادي بصفة خاصة بالالتزام القوي وروح التعاون اللذين سادا خلال المداولات ويسرا مناقشة مسائل كانت ستكون لولا ذلك حساسة ومشحونة سياسيا.
    These price increases led to massive efforts to retrofit and replace refrigeration systems to non-CFC alternatives, and facilitated the wide recovery, recycling and reclamation of CFCs. UN وقد أدت هذه الزيادة في الأسعار إلى بذل جهود ضخمة للتعديل التحديثي لنظم التبريد واستبدالها ببدائل خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية، كما يسر ذلك إعادة استرداد وتدوير وإستصلاح مركبات الكربون الكلورية فلورية بشكل كبير.
    To help improve the situation, the Mission provided support during the investigation and prosecution of a number of such cases and facilitated the provision of social assistance and support for the victims. UN وللمساعدة في تحسين الوضع، وفرت البعثة الدعم أثناء التحقيق والمحاكمة في عدد من تلك الحالات، كما يسرت توفير المساعدة الاجتماعية والدعم للضحايا.
    The authorities also provided valuable assistance with witness protection matters and facilitated the appearance of witnesses before the Tribunal. UN وقدمت السلطات أيضاً مساعدة قيِّمة في مسائل حماية الشهود كما يسَّرت مثولهم أمام المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more