"and facts" - Translation from English to Arabic

    • والوقائع
        
    • والحقائق
        
    • وحقائق
        
    • ووقائع
        
    • و حقائق
        
    • والبيانات الوقائعية
        
    • ونفس الوقائع
        
    There we will talk separately, there we will provide the figures and facts concerning what really happened. UN وسنتحدث في هذا المحفل عن هذا الموضوع بشكل منفصل، وسنقدم الأرقام والوقائع عما حدث بالفعل.
    This is further evidence of the Executive Chairman's lack of objectivity in depicting events and facts to the Security Council. UN وهذا دليل آخر على عدم موضوعية الرئيس التنفيذي في تصوير اﻷحداث والوقائع أمام مجلس اﻷمن.
    Now, the information and facts about Human Rights in China are very clear. UN والآن، فإن المعلومات والوقائع بشأن مؤسسة حقوق الإنسان في الصين واضحة جدا.
    Data collection, which involves the acquisition of basic measurements and facts. UN عملية جمع البيانات التي تشمل الحصول على القياسات الأساسية والحقائق.
    They have shared with the audiences real trafficking cases, legal perspective and facts and information on healthcare. UN وقد شاركت مع الجماهير ومع القضايا الحقيقية للاتجار والمنظور القانوني والحقائق والمعلومات عن الرعاية الصحية.
    There is concrete evidence and facts that testify beyond a reasonable doubt that Eritrea is the aggressor. UN هناك أدلـة ملموسـة وحقائق تشهد بما لا يدع مجالا للشك بأن إريتريا هي الطرف المعتدي.
    The preliminary report relied on evidence and facts regarding the armed attack on law enforcement forces in the town. UN كما استند التقرير الأولي إلى دلائل ووقائع لها علاقة بالهجوم المسلح الذي تعرضت له قوات حفظ النظام في البلدة.
    This limits our ability to translate data and facts into informed policy and management decisions. UN ويحد هذا من قدرتنا على تحويل البيانات والوقائع إلى قرارات مستنيرة بشأن السياسات والإدارة.
    Otherwise, when the Supreme Court lacks the necessary data and facts, it remands the case back to the Court of the first or second instance for new proceedings and a decision. UN أما إذا لم تتوافر للمحكمة العليا البيانات والوقائع اللازمة، تأمر بإرجاع القضية إلى محكمة أول درجة أو محكمة ثاني درجة للنظر في الدعوى وإصدار حكم فيها من جديد.
    Action is unlikely to be effective if it is not based on the reality revealed by data and facts. UN ومن غير المرجح أن يكون العمل فعالا إذا لم يستند إلى الحقيقة التي تكشفها البيانات والوقائع.
    The numbers and facts surrounding Israel's latest war crimes and acts of State terrorism against the Palestinian people are beyond alarming. UN وتثير جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة التي اقترفتها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني في الآونة الأخيرة أشد القلق بأعدادها والوقائع المحيطة بها.
    Journalists have less and less space available for in-depth analysis, and place more emphasis on breaking news and facts. UN ولم يعد يتاح للصحفيين كثير من الوقت للتحليلات المعمقة، وباتوا يركزون، أكثر ما يركزون، على الأخبار والوقائع الطارئة.
    Nepal would like to reiterate that it has categorically refuted the contents and facts presented in the report. UN وتود نيبال تأكيد رفضها القاطع لمحتويات التقرير والوقائع التي وردت فيه.
    Listen, we have to deal with hard, empirical evidence and facts. Open Subtitles اصغِ إلي,يجب أن نتعامل مع القضية بالدليل التجريبي والحقائق الواقعية
    That is an undeniable reality, and facts are stubborn things. UN وهذا واقع لا يمكن إنكاره والحقائق عنيدة.
    The Brazilian Government is engaged in the fight to overcome the distance between norms and facts in our country. UN وتكافح الحكومة البرازيلية لتقريب المسافة بين الأعراف والحقائق في بلدنا.
    Special attention would be paid to checking information and facts obtained from returnees who had left their homes during the war. UN وسوف يولى اهتمام خاص لفحص المعلومات والحقائق المستمدة من العائدين الذين تركوا ديارهم خلال الحرب.
    Costa Rica has been able to live without an army for more than 50 years, and facts have proven that landmines go against human rights. UN فقــد استطاعـت كوستاريكا أن تعيش طوال أكثر من ٥٠ سنة من دون جيش، والحقائق تثبت أن اﻷلغام البرية تتعارض مع حقوق اﻹنسان.
    We welcome this development in terms of words, but we believe that it must be accompanied by similar and irreversible development and facts. UN ونرحب بهذا التطور من حيث المصطلحات، ولكننا نرى من الواجب أن يصاحبه تطور وحقائق على نحو مماثل وقطعي أو لا معكوس.
    Major historical events and facts that have now been ascertained cannot continue to be ignored. UN ولا يمكن الاستمرار في تجاهل أحداث وحقائق تاريخية هامة جرى التحقق منها الآن.
    During these meetings, United Nations representatives, foreign diplomats and journalists received information and facts confirming the aggression carried out by the Republic of Armenia against Azerbaijan. UN وخلال هذه اللقاءات، تلقى ممثلو اﻷمم المتحدة والدبلوماسيون والصحفيون معلومات ووقائع تثبت ما تشنه جمهورية أرمينيا من عدوان على أذربيجان.
    Of course, it can't just be about theories and facts. Open Subtitles بالطبع, لا يمكن أن يكون الأمر مجرد عبارة عن نظريات و حقائق
    Statistics and facts show that race, colour and place of origin are decisive factors in the application of the death penalty. UN وتظهر الإحصاءات والبيانات الوقائعية أن بعد العرق واللون والمنشأ عنصر حاسمٌ في تطبيق عقوبة الإعدام().
    (ii) However, if the body to which the matter has already been referred has the function of dealing with individual cases (Human Rights Committee and other treaty bodies), the Working Group shall transmit the case to that other body if the person and facts involved are the same. UN `٢` من ناحية أخرى، إذا كانت وظيفة الهيئة التي سبق أن أحيلت إليها المسألة تتمثل في معالجة حالات فردية )اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات( فإن الفريق العامل يحيل القضية إلى هذه الهيئة اﻷخرى إذا كان اﻷمر يتعلق بنفس الشخص ونفس الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more