"and fair trial standards" - Translation from English to Arabic

    • ومعايير المحاكمة العادلة
        
    Where military courts have exercised jurisdiction, they must do so in accordance with international due process and fair trial standards. UN وحيثما تمارس المحاكم العسكرية ولايتها القضائية، يجب أن تقوم بذلك وفقاً للمعايير الدولية بشأن المحاكمة ومعايير المحاكمة العادلة.
    B. Independence of judges and fair trial standards UN باء - استقلال القضاة ومعايير المحاكمة العادلة
    It is also indispensable that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments are fully respected in proceedings relating to capital offences. UN ولا غنى أيضاً عن الاحترام الكامل لجميع القيود ومعايير المحاكمة العادلة المتصلة بعقوبة الإعدام والواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، في الدعاوى الخاصة بالجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    It is also imperative that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments are fully and consistently respected in legal proceedings relating to capital offences. UN ويتحتّم أيضاً أن تراعى تماماً وباستمرار في الدعاوى القانونية جميع القيود ومعايير المحاكمة العادلة المتعلقة بعقوبة الإعدام المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    It is also imperative that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments be fully and consistently respected in legal proceedings relating to capital offences. UN ومن الضروري أيضاً أن تُراعى تماماً وباستمرار في الدعاوى القانونية المتصلة بالجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام جميع القيود ومعايير المحاكمة العادلة المتعلقة بعقوبة الإعدام المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    It is also indispensable that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments are fully respected in proceedings relating to capital offences. UN ومن الضروري أيضاً أن تراعى تماماً، في الدعاوى القانونية المتصلة بالجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام، جميع القيود ومعايير المحاكمة العادلة المتعلقة بعقوبة الإعدام والمنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The NCHR added that the administrative judiciary does not guarantee the protection of the rights of individuals and fair trial standards. UN وأضاف المركز بأن القضاء الإداري لا يكفل حماية حقوق الأفراد ومعايير المحاكمة العادلة(41).
    The Human Rights Committee continues to indicate that the right to the presumption of innocence and fair trial standards are violated. UN 68- ما زالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تشير إلى وقوع انتهاكات للحق في قرينة البراءة ومعايير المحاكمة العادلة().
    75. I urge the Government of Iraq to do its utmost to ensure the integrity of the criminal justice system by ensuring respect for due process and fair trial standards as required by international law and the Constitution of Iraq. UN 75 - وإنني أحث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها من أجل كفالة نزاهة نظام العدالة الجنائية من خلال ضمان مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ومعايير المحاكمة العادلة التي يقتضيها القانون الدولي ودستور العراق.
    5. Such growing tensions and violence may adversely affect the protection of human rights, as witnessed in 2013 with the rapidly rising civilian casualties, encroachments on freedom of expression and uneven application of due process and fair trial standards. UN 5 - ويمكن أن تؤثر التوترات وأعمال العنف المتفاقمة هذه سلبا في حماية حقوق الإنسان، على نحو ما حدث في عام 2013 من زيادة سريعة في الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، وتعديات على حرية التعبير، وعدم اتساق في تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة ومعايير المحاكمة العادلة.
    22. AI recommended that Chad conduct prompt, independent and impartial investigation into all allegations of torture and other ill-treatment of people detained in prisons, police and security service cells, and ensure that those found responsible were brought to justice in accordance with international obligations and fair trial standards. UN 22- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تجري تشاد تحقيقاً فورياً مستقلاً ونزيهاً في جميع الادعاءات المتعلقة بتعرض الأشخاص المحتجزين في السجون ومخافر الشرطة وجهاز الأمن، للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، وأن تكفل إحالة الأشخاص الذين تثبت إدانتهم على القضاء وفقاً للالتزامات الدولية ومعايير المحاكمة العادلة.
    3. Urges States to respect and ensure respect for the critical role that judges, prosecutors and lawyers play in the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including with respect to arbitrary detention, due process safeguards and fair trial standards, and bringing perpetrators to justice; UN 3- يحث الدول على احترام وضمان احترام الدور الحاسم الذي يقوم به القضاة والمدعون العامون والمحامون في مجال منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي، وضمانات المحاكمة حسب الأصول ومعايير المحاكمة العادلة وتقديم الجناة إلى العدالة؛
    3. Urges States to respect and ensure respect for the critical role that judges, prosecutors and lawyers play in the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including with respect to arbitrary detention, due process safeguards and fair trial standards, and bringing perpetrators to justice; UN 3- يحث الدول على احترام وضمان احترام الدور الحاسم الذي يقوم به القضاة والمدعون العامون والمحامون في مجال منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي، وضمانات المحاكمة حسب الأصول ومعايير المحاكمة العادلة وتقديم الجناة إلى العدالة؛
    286. Children implicated in the conflict who may have been involved in the commission of crimes under international law shall be considered primarily as victims and shall be treated in accordance with the Convention on the Rights of the Child, Protocol II to the Geneva Convention, the African Charter on Rights and Welfare of the Child, the Beijing Rules and related international juvenile justice and fair trial standards. UN 286 - الأطفال المتورطون في النزاع الذين يمكن أن يكونوا قد انخرطوا في ارتكاب جرائم بموجب القانون الدولي، يجب أن يعتبروا ضحايا في المقام الأول، ويجب أن يعاملوا وفقا لاتفاقية حقوق الطفل، والبروتوكول الثاني لاتفاقية جنيف، والميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل، وقواعد بيجين، وما يتصل بها من عدالةٍ دوليةٍ تجاه الأحداث ومعايير المحاكمة العادلة.
    3. Urges States to respect and ensure respect for the critical role that judges, prosecutors and lawyers play in the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including with respect to arbitrary detention, due process safeguards and fair trial standards, and bringing perpetrators to justice; UN 3- يحث الدول على احترام وضمان احترام الدور الحاسم الذي يقوم به القضاة والمدعون العامون والمحامون في مجال منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي، وضمانات المحاكمة حسب الأصول ومعايير المحاكمة العادلة وتقديم الجناة إلى العدالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more