"and faith-based groups" - Translation from English to Arabic

    • والجماعات الدينية
        
    • وجماعات دينية أساسا
        
    We call upon the Commission to urge Member States to partner with civil society and faith-based groups to conduct awareness and education campaigns about gender discrimination and gender-based violence in all its forms. UN ونهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على إقامة شراكة مع المجتمع المدني والجماعات الدينية لإجراء حملات توعية وتثقيف بشأن التمييز بين الجنسين والعنف الجنساني بجميع أشكاله.
    We will continue to work in close collaboration with youth leaders and with community and faith-based groups to give priority to encouraging delayed sexual debut among young people and mutual fidelity within a permanent commitment for older age groups. UN وسنواصل العمل في تعاون وثيق مع قيادات الشباب ومع المجتمعات المحلية والجماعات الدينية على إيلاء الأولوية لتشجيع إرجاء النشاط الجنسي بين أوساط الشباب والإخلاص المتبادل في إطار الالتزام الدائم في أوساط من هم أكبر سنا.
    The Special Representative has also met with religious leaders and faith-based groups in the course of all field missions challenging them to advocate for children's concerns in peace processes and in the post-conflict setting. UN كما عقد الممثل الخاص، خلال البعثات الميدانية كافة، اجتماعات مع الزعماء الروحيين والجماعات الدينية لحثهم على الدفاع عما يهم الأطفال في عمليات السلام وفي فترة ما بعد الصراع.
    We believe that the high-level meeting on the MDGs to be held in September 2008 bringing together all stakeholders -- Governments, the business sector, civil society, nongovernmental organizations and faith-based groups -- will provide a good opportunity to assess the progress made so far. UN ونؤمن بأن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2008، الذي يجمع جميع أصحاب المصلحة - الحكومات وقطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية - سيوفر فرصة طيبة لتقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    UNIFEM is expanding its partnerships with other actors, including private sector partners and faith-based groups. UN ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا.
    Some proposed interventions from the NGM include: Advocacy - public education around policy and legislations; Collaboration between traditional leaders and faith-based groups to change the rules; Research into these practices to provide positive intervention; Men play a very important role in this regard. UN وتشمل بعض التدخلات المقترحة من الآلية الجنسانية الوطنية: الدعوة - والتثقيف العام حول السياسات والتشريعات، والتعاون بين الزعماء التقليديين والجماعات الدينية لتغيير القواعد، وإجراء بحوث عن هذه الممارسات بالقيام بتدخلات إيجابية، وقيام الرجل بدور هام للغاية في هذا الصدد
    2. The document is addressed to Governments and criminal justice practitioners, criminologists, academics and development partners, as well as non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups active in this area. UN 2- وهذه الوثيقة موجّهة إلى الحكومات وإلى العاملين في مجال العدالة الجنائية والخبراء في علم الإجرام والجامعيين والشركاء الإنمائيين وكذا المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الناشطة في هذا المجال.
    (e) Access to prisons for responsible non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups is not subject to unnecessary bureaucratic obstacles. UN (ﻫ) عدم وضع عوائق بيروقراطية غير ضرورية أمام وصول المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية المسؤولة إلى السجون.
    (b) To include the services of national non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups in the re-establishment of the criminal justice system, especially where the need for speed is paramount; UN (ب) إدراج خدمات المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الوطنية في إعادة إنشاء نظام العدالة الجنائية وبخاصة حيث يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة؛
    2. The document is addressed to Governments and criminal justice practitioners, criminologists, academics and development partners, as well as non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups active in this area. UN 2- وهذه الوثيقة موجّهة إلى الحكومات وإلى العاملين في مجال العدالة الجنائية والخبراء في علم الإجرام والجامعيين والشركاء الإنمائيين وكذا المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الناشطة في هذا المجال.
    (e) Access to prisons for responsible non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups is not subject to unnecessary bureaucratic obstacles. UN (ﻫ) عدم وضع عوائق بيروقراطية غير ضرورية أمام وصول المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية المسؤولة إلى السجون.
    (b) To include the services of national non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups in the re-establishment of the criminal justice system, especially where the need for speed is paramount; UN (ب) إدراج خدمات المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الوطنية في إعادة إنشاء نظام العدالة الجنائية وبخاصة حيث يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة؛
    10. There are increasing opportunities to use the Unite for Children, Unite against AIDS framework to boost advocacy efforts for children, in partnership with non-governmental organizations (NGOs), civil society, treatment activists, women's organizations and faith-based groups. UN 10 - وهناك فرص متزايدة لاستخدام الإطار الذي تتيحه حملة اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا ضد الإيدز من أجل تشجيع جهود الدعوة لصالح الأطفال، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والنشطاء المعنيين بالعلاج، والمنظمات النسائية والجماعات الدينية.
    In particular, the Declaration emphasizes the need to diversify legal aid providers, adopting an inclusive approach and entering into agreements with non-State actors such as law societies, university law clinics, non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups. UN ويشدد الإعلان، خصوصا، على الحاجة إلى تنويع متعهدي خدمات المساعدة القانونية، باتباع نهج شمولي وإبرام اتفاقات مع الجهات الفاعلة من غير الدول مثل الجمعيات القانونية، و " عيادات " المشورة القانونية الجامعية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية، والجماعات الدينية.
    19. In addition, community leaders and faith-based groups are increasingly resorting to the stigmatization of -- and attacks against -- defenders working on issues such as the rights of lesbian, gay, bisexual and transgender persons, violence against women and domestic violence. UN 19 - وبالإضافة إلى ذلك، يلجأ قادة المجتمع المحلي والجماعات الدينية بشكل متزايد إلى وصم المدافعين العاملين بشأن قضايا مثل حقوق الأشخاص مثليات ومثليي الجنس ومشتهي الجنسين وحاملي سمات الجنس الآخر، والعنف ضد المرأة والعنف العائلي والاعتداء عليهم.
    (b) To diversify legal aid service providers, adopting an inclusive approach, and enter into agreements with the law society as well as with university law clinics, non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups to provide legal aid services; UN (ب) تنويع متعهدي خدمات المساعدة القانونية باتباع نهج شمولي وإبرام اتفاقات مع رابطات المحامين وكذلك مع المراكز القانونية الجامعية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية من أجل تقديم خدمات المساعدة القانونية؛
    (a) To encourage non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups to train local leaders on the law and constitution and in particular the rights of women and children, and in mediation and other alternative dispute resolution procedures; UN (أ) تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية على تدريب الزعماء المحليين في مجال القانون والدستور ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل؛ وتدريبهم على تقنيات الوساطة والإجراءات البديلة لحل النـزاعات؛
    (b) To diversify legal aid service providers, adopting an inclusive approach, and enter into agreements with the law society as well as with university law clinics, non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups to provide legal aid services; UN (ب) تنويع متعهدي خدمات المساعدة القانونية باتباع نهج شمولي وإبرام اتفاقات مع رابطات المحامين وكذلك مع المراكز القانونية الجامعية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية من أجل تقديم خدمات المساعدة القانونية؛
    (a) To encourage non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups to train local leaders on the law and constitution and in particular the rights of women and children, and in mediation and other alternative dispute resolution procedures; UN (أ) تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية على تدريب الزعماء المحليين في مجال القانون والدستور ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل؛ وتدريبهم على تقنيات الوساطة والإجراءات البديلة لحل النـزاعات؛
    UNIFEM is expanding its partnerships with other actors, including private-sector partners and faith-based groups. UN ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more