"and families of the" - Translation from English to Arabic

    • وأسر
        
    • وعائلات
        
    They met with high-ranking officials, local authorities and representatives of the army and the police, as well as with NGOs and families of the disappeared. UN والتقيا بمسؤولين رفيعي المستوى، وبالسلطات المحلية وممثلي الجيش والشرطة، كما التقيا بمنظمات غير حكومية وأسر المختفين.
    Members of the Council expressed their heartfelt condolences to the Governments and families of the deceased. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم القلبية لحكومات وأسر القتلى.
    The Russian Peace Foundation provides assistance to the most vulnerable strata of society: orphans, disabled people and families of the war victims. UN تقدم مؤسسة السلام الروسية المساعدة إلى فئات المجتمع الضعيفة، وهي: الأيتام والمعوقين وأسر ضحايا الحرب.
    I should like to express, on behalf of the Government and people of Israel, our most profound condolences and sympathy to the Government and the people of the United States of America and to the friends and families of the victims of those horrendous and tragic terrorist acts. UN وباسم إسرائيل، حكومة وشعبا، أود أن أعرب عن حزننا العميق وأخلص مشاعر العزاء لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية ولأصدقاء وأسر ضحايا تلك الأعمال الإرهابية المأساوية المرعبة.
    That's where you publicly thank the friends and families of the cadavers you've been dissecting this semester. Open Subtitles ذلك حيث تشكرون علناً أصدقاء وعائلات.. الجثث التي كنتم تشرّحوها طوال الفصل الدراسي
    Council members, through a statement by the President to the press, expressed their condolences to the Governments and families of the deceased and their appreciation for the services of those who had sacrificed their lives in the pursuit of peace in Sierra Leone. UN وأعرب أعضاء المجلس، من خلال بيان أصدرته الرئيسة للصحافة، عن تعازيهم لحكومات وأسر القتلى وعن تقديرهم لما قدمه الضحايا من خدمات وتضحية بأرواحهم سعيا لإحلال السلام داخل سيراليون.
    196. The Office of the Prosecutor has identified surviving victims and families of the victims as a priority audience and directed outreach efforts towards them. UN 196 - اعتبر مكتب المدعي العام المجني عليهم الناجين وأسر الضحايا جمهورا ذا أولوية، ووجه جهود التواصل الخارجي نحوهم.
    Children and families of the urban poor often live in slums and squatter communities under intolerable and subhuman conditions. UN وكثيراً ما يعيش أطفال وأسر فقراء المناطق الحضرية في الأحياء الفقيرة وفي مجتمعات المستقطنين في ظل ظروف لا تطاق ودون المستوى الإنساني.
    37. The International Committee of the Red Cross continues to work with the concerned parties and families of the persons still unaccounted for in relation to the conflict. UN 37 - تواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية عملها مع الطرفين المعنيين وأسر الأفراد الذين ما زالوا في عداد المفقودين لأسباب لها علاقة بالصراع.
    The Catholic Church and civil society organizations expressed concern that the commutations could contribute to perceptions of impunity, although the President explained that the commutations had been granted in consultation with, inter alia, the Government, members of parliament and families of the victims and perpetrators, and in accordance with the Constitution and applicable laws. UN وأعربت الكنيسة الكاثوليكية ومنظمات المجتمع المدني عن قلقها من أن يسهم تخفيف الأحكام إلى إيجاد تصورات عن إمكانية الإفلات من العقاب بالرغم من أن الرئيس أوضح أن تخفيف الأحكام تقرر بالتشاور مع جهات من بينها الحكومة وأعضاء البرلمان وأسر الضحايا والجناة، ووفقا للدستور والقوانين المنطبقة.
    In addition the Government informed the Special Rapporteur that the Government of Pará was elaborating a draft bill providing for the compensation of the surviving victims and families of the deceased (23 July 1996). UN وأفادت الحكومة علاوة على ذلك بأن حكومة بارا تعد حالياً مشروع قانون لتعويض الضحايا الباقين على قيد الحياة وأسر المتوفين )٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١(.
    3. The holding, following visits to the sick and families of the victims, of interfaith prayers scheduled for Saturday, 24 April 2004 at 10 a.m. at the Treichville sports complex, at which security should be provided by the armed forces of the Republic and neutral forces. UN 3 - تنظيم صلاة مشتركة بين الديانات مقررة ليوم السبت 24 نيسان/أبريل 2004، الساعة 00/10 بالحي الرياضي في تريشفييل يجب أن توفر الأمن لها القوات الجمهورية والقوات المحايدة، وذلك بعد زيارة المرضى وأسر الضحايا.
    Since the 10MSP, the National Action Plan for Helping Mine and UXO Victims 2010 - 2014 was drafted, the main goal of which is to improve the quality of life of people injured by mines and UXO, and families of the victims. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغ مشروع خطة العمل الوطنية لمساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة للفترة 2010-2014، التي ترمي بالأساس إلى تحسين نوعية حياة الأشخاص المصابين بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة، وأسر الضحايا.
    Since the 10MSP, the National Action Plan for Helping Mine and UXO Victims 2010 - 2014 was drafted, the main goal of which is to improve the quality of life of people injured by mines and UXO, and families of the victims. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغ مشروع خطة العمل الوطنية لمساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة للفترة 2010-2014، التي ترمي بالأساس إلى تحسين نوعية حياة الأشخاص المصابين بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة، وأسر الضحايا.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) raised the issue of reprisals against human rights defenders and families of the victims and commended the Committee for nominating one of its members to focus on that issue. UN وأثارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (مفوضية حقوق الإنسان) مسألة الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وأسر الضحايا، وأثنت على اللجنة لتسميتها أحد أعضائها للتركيز على هذه المسألة.
    In solidarity and deepest sympathy, we address our sincere condolences to the Governments and families of the victims of the tsunamis that struck a number of friendly countries in South and South-East Asia and East Africa, including our sister country of Somalia. We also express our solidarity as human beings in the face of that tragic natural disaster. UN وبكل مشاعر التضامن والتعاطف، أتوجه بخالص التعازي باسم حكومة وشعب جمهورية مصر العربية إلى حكومات وأسر الضحايا الذين سقطوا في أعقاب كارثة سونامي التي عصفت بعدد من الدول الصديقة في جنوب وجنوب شرق آسيا، وحتى شواطئ شرق أفريقيا في الصومال الشقيق وأن أؤكد أننا نقف معا صفا واحدا في مواجهة هذه الكارثة الإنسانية المروعة.
    29. Ms. Willson (United States of America) said that the terrorist attacks committed on 7 August 1998 against the United States Embassies in Nairobi and Dar es Salaam had shaken not only the friends and families of the victims, but also the residents of those countries, whose peaceful existence had been violently disturbed. UN ٢٩ - السيدة ولسون )الولايات المتحدة الأمريكية(: قالت إن الهجمتين الإرهابيتين اللتيين حدثتا في ٧ آب/ أغسطس ضد سفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام لم تهزا مشاعر أصدقاء وأسر الضحايا فحسب، بل هزتا أيضا مشاعر سكان البلدين اللذين زعزعت السكينة التي كانت تعمهما.
    13. Mr. AL-SALEH (Kuwait), in response to a comment by a member of the Committee that the figure of 2,000 naturalized Bedoons seemed comparatively small in relation to the size of the total Bedoon population, pointed out that that figure would be nearer 5,000 when the wives and families of the persons concerned were taken into account. UN 13- السيد الصالح (الكويت) قال في الإجابة على تعليق لأحد أعضاء اللجنة إن رقم 000 2 من " البدون " الذين تم تجنيسهم يبدو صغيراً نسبياً بالمقارنة مع العدد الإجمالي للبدون، وأشار إلى أن هذا الرقم أقرب إلى 000 5 عند أخذ زوجات وأسر الأشخاص المعنيين بعين الاعتبار.
    18. IFHR/OCDH report that in October 2007 they had wanted, together with the Association of Relatives and families of the Victims of Brazzaville Beach, to commemorate the enforced disappearances of over 300 people, perpetrated by State agents in summer 1999 at the Beach port. UN 18- وأفاد الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ومرصد الكونغو لحقوق الإنسان أنهما أرادا، بالاشتراك مع رابطـة آباء وأسر ضحايا ميناء Brazzaville Beach، القيامَ في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2007 بإحياء ذكرى اليوم الذي اختفى فيه أكثر من300 شخص اختفاء قسرياً في صيف عام 1999 في رصيف الميناء المذكور نتيجة تدخل موظفي الدولة.
    Allow me on this solemn occasion to speak to the Holocaust survivors and families of the victims around the world, and especially in Israel, and let me say to them: " This is for you. UN واسمحوا لي في هذه المناسبة الرسمية بأن أخاطب الناجين من محرقة اليهود وعائلات الضحايا في سائر أنحاء العالم، لا سيما في إسرائيل، ودعوني أقول لهم: " لقد قمنا بذلك من أجلكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more