"and families to" - Translation from English to Arabic

    • والأسر من
        
    • والأسر بغية
        
    • والأسر إلى
        
    • والأسر في
        
    • واﻷسر على
        
    Sleeping under an ITN is the most effective method for individuals and families to avoid malaria. UN فالنوم داخل ناموسية من هذا النوع هو أفضل طريقة فعالة لوقاية الأفراد والأسر من الإصابة بالملاريا.
    - Empower individuals and families to reduce dependency; UN تمكين الأفراد والأسر من الحد من الاعتماد على الغير؛
    To empower individuals and families to keep their work-family balance, home economics education should be integrated within the syllabus for girls and boys. UN إن تمكين الأفراد والأسر من الحفاظ على التوازن بين العمل والأسرة يوجب إدراج تعليم التدبير المنزلي في المنهج الدراسي للفتيات والفتيان.
    Family-related benefits Social assistance programs available across provinces and territories provide income assistance to individuals and families to help them meet their basic living costs. UN توفر برامج المساعدة الاجتماعية المتاحة في جميع أنحاء المقاطعات والأقاليم العون لتحسين دخل الأفراد والأسر بغية مساعدتهم على سد تكاليف المعيشة الأساسية.
    In this connection, States parties are encouraged to develop strong and equitable partnerships between the Government, public services, nongovernmental organizations, the private sector and families to finance comprehensive services in support of young children's rights. UN وتشجَّع الدول الأطراف في هذا الصدد على إقامة شراكات قوية ومنصفة بين الحكومة وهيئات الخدمات العامة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأسر بغية تمويل تقديم خدمات شاملة دعماً لحقوق صغار الأطفال.
    In terms of distribution of forest benefits, addressing the issues of access of communities and families to the resource, and gender mainstreaming with respect to such access, is crucial for the full and efficient utilization of wood and non-wood forest products. UN وفيما يتعلق بتوزيع الفوائد من الموارد الحرجية، فإن معالجة المسائل المتصلة بإمكانية وصول المجتمعات المحلية والأسر إلى ذلك المورد، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بإمكانية الوصول هذه، أمر محوري لتحقيق الاستفادة الكاملة والكفؤة من المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية.
    The draft also provides for Section 43 specifically for women, men and families to have rights to equal treatment and to equal opportunities in all spheres of development. UN ويتضمن مشروع الدستور، في المادة 43 على وجه التحديد، أحكاما تتعلق بالحق في المساواة في المعاملة والفرص للنساء والرجال والأسر في جميع مجالات التنمية.
    A draft policy framework has proposed five broad strategic goals, one of which calls for strengthening capacities of Governments, non-governmental organizations, communities and families to promote the optimal survival, development and protection of their children. UN وكان مشروع إطار العمل المتعلق بالسياسة قد اقترح خمسة أهداف استراتيجية واسعة يدعو أحدها إلى تعزيز قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية واﻷسر على تعزيز بقاء أطفالهم ونمائهم وحمايتهم على النحو اﻷمثل.
    Strengthening systems for the movement and delivery of services will include initiatives to empower communities and families to be increasingly involved. UN وإن تعزيز النُّظُم لنقل الخدمات وتسليمها سيشمل مبادرات لتمكين المجتمعات المحلية والأسر من المشاركة المتزايدة.
    Countries should ensure procedures and measures for empowering children and families to participate effectively, and enforce laws that already existed. UN وينبغي أن تكفل البلدان اعتماد إجراءات وتدابير لتمكين الأطفال والأسر من المشاركة بفعالية ولإنفاذ القوانين المعتمدة بالفعل.
    Its mission is to promote, advocate and ensure access to the information, education and services needed by individuals and families to attain and maintain good sexual health and family life. UN وتتمثل رسالة الرابطة في تعزيز فرص الحصول على المعلومات والتثقيف والخدمات التي يحتاجها الأفراد والأسر من أجل تحقيق ومواصلة حياة جنسية وأسرية سليمة وفي الدعوة إلى توفير وضمان هذه الفرص.
    Home economics education empowers women and families to meet daily challenges and use opportunities even in crisis based on family, economic, natural or political events. UN ويمكّن تعليم التدبير المنزلي النساء والأسر من التصدي للتحديات اليومية والاستفادة من الفرص، حتى في الأزمات التي يسببها ما يقع للأسر من أحداث أو ما يحدث في مجال الاقتصاد أو الطبيعة أو السياسة.
    This aims to set a challenging framework for action for the Scottish Executive, NHS Scotland, local authorities, voluntary groups, businesses and families to support good nutritional health from pregnancy, to early infancy. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو وضع إطار تحفيزي لعمل الأجهزة التنفيذية والخدمات الصحية الوطنية في اسكتلندا، والسلطات المحلية، وجماعات المتطوعين، والأعمال التجارية والأسر من أجل دعم الممارسات المتعلقة بالصحة التغذية بدءا من الحمل وحتى الطفولة المبكرة.
    The founder of the International Movement ATD Fourth World, Joseph Wresinski, defined extreme poverty as follows: " A lack of basic security is the absence of one or more factors that enable individuals and families to assume professional, family and social responsibilities and to enjoy fundamental rights. UN وقد عرف جوزيف ريسينسكي، مؤسس الحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع، الفقر المدقع بقوله " إن الافتقار إلى الحد الأدنى من الأمان يفترض ضمنيا الافتقار إلى عامل أو أكثر من العوامل التي تمكن الأفراد والأسر من تحمل مسؤوليات أساسية والتمتع بالحقوق الأساسية.
    60. As prevention is always better than cure, the Social Welfare Department (SWD) has strengthened the preventive and supportive services to enable individuals and families to prevent domestic violence. UN 60 - ولما كانت الوقاية خير من العلاج دائماً، فقد أخذت إدارة الرعاية الاجتماعية تعزز الخدمات الوقائية والداعمة لتمكين الأفراد والأسر من اتقاء العنف المنـزلي.
    In this connection, States parties are encouraged to develop strong and equitable partnerships between the Government, public services, nongovernmental organizations, the private sector and families to finance comprehensive services in support of young children's rights. UN وتشجَّع الدول الأطراف في هذا الصدد على إقامة شراكات قوية ومنصفة بين الحكومة وهيئات الخدمات العامة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأسر بغية تمويل تقديم خدمات شاملة دعماً لحقوق صغار الأطفال.
    (i) Social assistance programs available across provinces and territories provide income assistance to individuals and families to help them meet their basic living costs. UN `1` تقدم برامج المساعدة الاجتماعية المتاحة في جميع أنحاء المقاطعات والأقاليم مساعدة لتحسين دخل الأفراد والأسر بغية مساعدتهم على سد تكاليف حياتهم الأساسية.
    In this connection, States parties are encouraged to develop strong and equitable partnerships between the Government, public services, nongovernmental organizations, the private sector and families to finance comprehensive services in support of young children's rights. UN وتشجَّع الدول الأطراف في هذا الصدد على إقامة شراكات قوية ومنصفة بين الحكومة وهيئات الخدمات العامة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأسر بغية تمويل تقديم خدمات شاملة دعماً لحقوق صغار الأطفال.
    In this connection, States parties are encouraged to develop strong and equitable partnerships between the Government, public services, nongovernmental organizations, the private sector and families to finance comprehensive services in support of young children's rights. UN وتشجَّع الدول الأطراف في هذا الصدد على إقامة شراكات قوية ومنصفة بين الحكومة وهيئات الخدمات العامة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأسر بغية تمويل تقديم خدمات شاملة دعماً لحقوق صغار الأطفال.
    While poverty, social exclusion or violations of human rights, including economic, social and cultural rights, continue to induce many individuals and families to migrate, recent factors such as the global economic downturn, climate change and food insecurity have added to the already existing factors of vulnerability. UN وعلى الرغم من أن الفقر والاستبعاد الاجتماعي أو انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا تزال تحدو بالعديد من الأفراد والأسر إلى الهجرة، فإن هنالك عوامل راهنة مثل الركود الاقتصادي العالمي وتغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي تضاف إلى عوامل الضعف القائمة بالفعل.
    :: Recognition of the right of indigenous peoples, communities and families to use, manage and care for forests as the starting point for any process of sustainable forest-based economic development. UN :: الاعتراف بحق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والأسر في استخدام الغابات وإدارتها والعناية بها، باعتبار ذلك نقطة الانطلاق لأي عملية تنمية اقتصادية مستدامة قائمة على الغابات.
    7. States, in countries where social security is to a large extent provided by the private sector, should encourage local communities, welfare organizations and families to develop self-help measures and incentives for employment or employment-related activities for persons with disabilities. UN ٧ - في البلدان التي يوفر فيها القطاع الخاص جانبا كبيرا من الضمان الاجتماعي، ينبغي للدول أن تشجع المجتمعات المحلية ومنظمات الرعاية الاجتماعية واﻷسر على أن تضع لصالح المعوقين تدابير للعون الذاتي وحوافز على الالتحاق بعمل أو القيام بأنشطة ذات صلة بالعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more