"and family violence" - Translation from English to Arabic

    • والعنف العائلي
        
    • والعنف الأسري
        
    • والعنف داخل الأسرة
        
    • والعنف المنزلي
        
    • العنف المنزلي والعنف
        
    building evidence to inform the development of housing responses for women and their children fleeing domestic and family violence UN :: جمع الأدلة للمساعدة في توفير الإيواء للنساء والأطفال الهاربين من العنف المنزلي والعنف العائلي.
    The legal category includes interviews concerning maintenance (alimony), divorce and family violence. UN وتشمل فئة المسائل القانونية الاستشارات الخاصة بالنفقة، والطلاق والعنف العائلي.
    The curriculum is geared at decreasing men's violence against women and family violence. UN ويهدف المنهج الدراسي إلى الحد من عنف الرجال ضد النساء والعنف العائلي.
    The Ministry of Social Affairs and Health was also preparing an action plan to prevent violence between partners and family violence. UN وقال إن وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة تُعِدّ هي الأخرى خطة عمل لمكافحة العنف بين الأزواج والعنف الأسري.
    Steps taken to prevent trafficking and family violence can be considered examples of best practices. UN ويمكن اعتبار الخطوات المتخذة لمنع الاتجار بالأشخاص والعنف الأسري أمثلة على أفضل الممارسات.
    D. Gender-based and family violence 45 - 49 11 UN دال - العنف الجنساني والعنف داخل الأسرة 45-49 15
    These studies also show that there is a clear link between social violence and family violence. UN وتشير هذه الدراسات أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي.
    Intimate partner and family violence in the private sphere can also have spillover effects on women and girls' education. UN أما عنف الرفيق والعنف العائلي في الحياة الخاصة، فيمكن أيضا أن تكون لهما آثار غير مباشرة على تعليم النساء والفتيات.
    Violence against women and family violence UN العنف ضد المرأة والعنف العائلي
    Educational, research and other institutions, international non-governmental organisations and media are also active in preventing violence against women and family violence. UN وتقوم أيضا المؤسسات التعليمية والبحثية وغيرها من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الدولية ووسائط الإعلام بدور نشط في منع العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    Effective institutional coordination, including with civil society organizations, would be needed to combat the contributing factors: poverty, the phenomenon of street children, child labour, dropping out of school and family violence. UN وثمة حاجة إلى قيام تناسق مؤسسي فعال بما في ذلك مع منظمات المجتمع المدني لمكافحة العوامل التي تتسبب في ذلك وهي: الفقر وظاهرة أطفال الشوارع وعمالة الأطفال والتسرب من المدرسة والعنف العائلي.
    Unstable social, economic and housing conditions contribute to a higher rate of susceptibility to stranger violence and family violence for native women and their children. UN وتسهم الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والسكانية غير المستقرة في وجود معدل أكثر ارتفاعاً من التأثر بعنف الأجانب والعنف العائلي بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالهن.
    A domestic violence task force had been established and was developing a national plan to address domestic violence and family violence in an integrated and coordinated manner. UN كما أنشئت فرقة عمل معنية بالعنف العائلي وهي تنهمك اﻵن بوضع خطة وطنية لمعالجة العنف المنزلي والعنف العائلي بطريقة منسقة متكاملة.
    In an effort to improve the attitude of the police towards domestic violence, the Central Criminal Police Board worked with a crisis centre, and police officers were given training on crisis situations and family violence. UN وفي محاولة لتحسين موقف الشرطة تجاه العنف العائلي، يتعاون مجلس الشرطة الجنائية المركزي مع مركز للمساعدة في حالات الأزمات الشخصية، ويقدم تدريبا لضباط الشرطة بشأن حالات الأزمات والعنف العائلي.
    The Ministry of Social Affairs and Health was preparing an action plan to prevent partner violence and family violence, which would complement the measures taken by the National Council. UN وقالت إن وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة تعد خطة عمل لمكافحة العنف بين الأزواج والعنف الأسري تكملة للتدابير التي اتخذها المجلس الوطني.
    Civil society has been very much involved in proposing legal measures and in awareness-raising, including a national network of male leaders in society united against gender-based and family violence. UN ويشارك المجتمع المدني إلى حد بعيد جدا في اقتراح التدابير القانونية وفي التوعية، بما في ذلك شبكة وطنية مشكلة من قيادات مجتمعية من الذكور متحدين لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس والعنف الأسري.
    It is based on the international instruments that Brazil has ratified and, inter alia, provides for the establishment of domestic and family violence against women courts and for the treatment and protection of women in situations of domestic and family violence. UN ويستند هذا التشريع إلى الصكوك الدولية التي وقعتها البرازيل وينص في جملة أمور على إنشاء محاكم تبت في قضايا العنف المنزلي والعنف الأسري ضد المرأة، وفي تدابير مساعدة وحماية النساء من ضحاياه.
    18. On the subject of raising awareness of human rights, a concept matrix had been developed for teachers on subjects including human rights, the environment, conflict resolution and family violence. UN 18 - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بمسألة التوعية بحقوق الإنسان، وُضعت مصفوفة مفاهيم للمعلمين عن مواضيع تشمل حقوق الإنسان والبيئة وتسوية الصراعات والعنف الأسري.
    The National Commission against Child Abuse, which included governmental and non-governmental organizations, was working to focus attention on youth at risk and had undertaken projects to prevent as well as treat and investigate child abuse; for example, in 2000 a telephone helpline had been created for the reporting of child abuse and family violence. UN وتقوم اللجنة الوطنية لمكافحة إيذاء الأطفال، التي تضم منظمات حكومية وغير حكومية، بتركيز الاهتمام على الشباب المعرض للمخاطر واضطلعت بمشاريع لمنع إيذاء الأطفال ومعالجة تلك القضية وبحثها؛ ففي عام 2000 مثلا، أنشئ خط هاتفي ساخن للإبلاغ على إيذاء الأطفال والعنف الأسري.
    693. In 1995, a new family court division within the Magistrates' Courts was established with jurisdiction over a broad range of family-related matters, including adoption, alimony, change of name, paternity and maternity, child custody, succession and family violence. Family Courts Law, 5755-1995. UN 693- وفي عام 1995 أُنشئت دائرة خاصة بشؤون الأسرة في المحاكم الجزئية ليكون لها اختصاص بعديد من مسائل الأسرة، بما في ذلك التبني والنفقة وتغيير الاسم وإثبات الأبوة والأمومة، وحضانة الأطفال والمواريث والعنف داخل الأسرة (قانون محاكم الأسرة 5755-1995).
    Major constraints to improved ECC conditions in the family include men's lack of involvement in child-rearing, and the deepening of poverty and family violence. UN ومن العقبات الكبيرة التي تصادف تحسين الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة داخل الأسرة عدم مشاركة الرجال في تربية الأطفال وازدياد حدة الفقر والعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more