Work continues in upgrading roads connecting outlying settlements and farms. | UN | ويستمر العمل في تطوير الطرق لربط المستوطنات والمزارع النائية. |
Apart from small shops and farms, the private sector was almost completely paralysed. | UN | ويكاد يكون القطاع الخاص مشلولاً بالكامل عدا المتاجر والمزارع الصغيرة. |
Civilians shot, huts burned, water tanks and farms destroyed. | UN | وأطلقت النيران على المدنيين وأحرقت الأكواخ ودمرت خزانات المياه والمزارع. |
We dismantled 21 settlements, really bedroom communities and farms. | UN | فقد قمنا بتفكيك 21 مستوطنة، هي في واقع الأمر مجتمعات مؤلفة من غرف للنوم ومزارع. |
Many inhabitants lost their houses and farms to the inundation of sea water. | UN | وقد فَقَد كثير من السكان منازلهم ومزارعهم بسبب غمر مياه البحر. |
Large quantities of land, forest and farms are being cut and turned into charcoal. | UN | ولقد قطعت أشجار مساحات كبيرة من الأراضي والأحراج والمزارع وحولت إلى فحم. |
Excessive liberalization could lead to dislocation of local firms and farms. | UN | وقال إن الإفراط في تحرير التجارة ربما يؤدي إلى إغلاق الشركات المحلية والمزارع. |
Accurate maps were needed, for instance, to avoid locating roads, housing and farms in disaster-prone areas. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك حاجة لخرائط دقيقة تساعد في تجنب بناء الطرق والمساكن والمزارع في مناطق معرضة للكوارث. |
Work continues in upgrading roads connecting outlying settlements and farms. | UN | ويستمر العمل في تحديث الطرق التي تربط المستوطنات والمزارع النائية. |
The Government reported that it had discovered a large number of explosives and missiles in several warehouses and farms. | UN | وأفادت الحكومة بأنها عثرت على عدد كبير من المتفجرات والقذائف في عدد من المستودعات والمزارع. |
The second process is the selection of the business models of those firms and farms that were successful in the differentiation process. | UN | والعملية الثانية هي انتقاء نماذج أعمال تلك الشركات والمزارع التي كانت ناجحة في عملية التنويع. |
The network provided seedlings to indigenous peoples and farms in villages of Ghana to eradicate poverty. | UN | وقدمت الشبكة شتلات للشعوب الأصلية والمزارع في قرى غانا من أجل القضاء على الفقر. |
Forest-dependent communities are local villages and farms | UN | المجتمعــات المعتمــدة على الغابـات هي القـرى والمزارع المحلية |
Dunes are already being formed and continue to threaten roads and farms. | UN | إذ تتشكل فعلا كثبان رملية تواصل تهديد الطرق والمزارع بالخطر. |
In towns, villages and farms across Israel. | Open Subtitles | في المدن والقرى والمزارع بجميع أنحاء إسرائيل. |
In Hebron, Israeli settlers have attacked Palestinian homes and farms. | UN | وفي الخليل، هاجم المستوطنون الإسرائيليون منازل ومزارع الفلسطينيين. |
Fifteen thousand Eritreans were only a few weeks ago expelled from their ancestral places of abode and farms in occupied Eritrean territory. | UN | قبل أسابيع قليلة لا غير طرد 000 15 إريتري من ديار ومزارع أجدادهم في الأراضي الإريترية المحتلة. |
Refugee family members are increasingly conducting informal visits to Liberia to prepare homes and farms pending their formal repatriation. | UN | ويقوم أفراد أسر اللاجئين على نحو متزايد بزيارات غير رسمية لليبريا لتحضير بيوت ومزارع ريثما تتم إعادتهم رسميا. |
It did not go public when Ethiopian troops occupied the Adi Murug area of Bada and forcibly evicted farmers from the Badme area, razing their dwellings and farms to the ground. | UN | فلم تعلن على المﻷ قيام القوات اﻹثيوبية باحتلال منطقة آدي موروغ في بادا، وطرد المزارعين بالقوة، وتدمير مساكنهم ومزارعهم. |
23. Often during armed conflicts, advancing armies cause the flight of civilians who abandon their towns, villages and farms. | UN | 23- وكثيراً ما يؤدي تقدم الجيوش أثناء النـزاعات المسلحة إلى فرار المدنيين الذين يتركون مدنهم وقراهم ومزارعهم. |
The forces of occupation have expelled the Syrian Arab inhabitants from their homes, villages and farms -- 244 in all -- and have destroyed them. | UN | وقامت قوات الاحتلال بطرد السكان العرب السوريين من بيوتهم وقراهم ومزارعهم البالغة 244 مدينة وبلدة وقرية ومزرعة وتدميرها. |
Mostly abandoned warehouses and farms. | Open Subtitles | معظمها مستودعات و مزارع مهجورة. |
The destruction of domestic-oriented industries and farms results in widespread loss of livelihoods and employment in traditional industries, and has an adverse impact on female workers and farmers. | UN | ويتسبب الدمار الذي يلحق بالصناعات والزراعات ذات التوجه المحلي في فقدان أسباب الرزق وفرص العمل في الصناعات التقليدية على نطاق واسع، ويؤثر سلبا على العاملات والمزارعات من الإناث. |