"and fatherhood" - Translation from English to Arabic

    • والأبوة
        
    The concepts of family planning and that of responsible motherhood and fatherhood are dealt with together. UN ويجري تناول مفاهيم تنظيم الأسرة، مع مفاهيم الأمومة والأبوة المسؤولة.
    An array of measures have been established to protect motherhood and fatherhood. UN لقد وُضعت مجموعة من التدابير لحماية الأمومة والأبوة.
    An array of measures have been established to protect parental rights, as well as motherhood and fatherhood. UN ووضعت مجموعة من التدابير لحماية حقوق الوالدين، وأيضا الأمومة والأبوة.
    The programmes promote the broadening of skills and development choices, so that young people will have alternatives to early marriage, motherhood and fatherhood. UN هذه البرامج تعزز من توسيع مهارات وخيارات التنمية، وهكذا يتوفر للشباب خيارات أخرى إلى جانب الزواج والأمومة والأبوة في سن مبكرة.
    The Family Act determines an equal procedure for confirmation of both motherhood and fatherhood. UN يحدد قانون الأسرة الإجراءات التي تتخذ على قدم المساواة لتأكيد الأمومة والأبوة على السواء.
    The family, childhood, motherhood and fatherhood are under the protection of the State. UN وتكفل الدولة الحماية للأسرة والطفولة والأمومة والأبوة.
    Changes regarding the definition of motherhood and fatherhood UN تغييرات متعلقة بتعريف الأمومة والأبوة
    Under article 51 of the Constitution, the State has an obligation to protect the family, childhood, motherhood and fatherhood. UN 67- وتحمِّل المادة 51 من دستور أوكرانيا الدولة مسؤولية كفالة حماية الأسرة والطفولة والأمومة والأبوة.
    Motherhood and fatherhood and the role of parents and legal guardians in the family and in the upbringing of children and the importance of all family members to the family's well-being are also acknowledged and must not be a basis for discrimination. UN فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز.
    Motherhood and fatherhood and the role of parents and legal guardians in the family and in the upbringing of children and the importance of all family members to the family's well-being are also acknowledged and must not be a basis for discrimination. UN فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز.
    Other successful strategies included formal educational curricula in primary schools that promoted gender equality; life-skill programmes in formal school settings; programmes that encouraged responsible motherhood and fatherhood; and performance management systems that took into account gender equality. UN ومن الاستراتيجيات الناجحة الأخرى وضع برامج دراسية رسمية في المدارس الابتدائية تشجع المساواة بين الجنسين، وبرامج مهارات العيش في إطار المدارس الرسمية، وبرامج تشجع الأمومة والأبوة المسؤولتين؛ ونظم لإدارة الأداء تراعي المساواة بين الجنسين.
    Its adoption has thus improved the law by helping to strengthen the rights of women and children and has significantly reduced previous imbalances in the practice of motherhood and fatherhood. UN ويشكِّل اعتماد هذا الإجراء تقدماً قانونياً أسهم في تعزيز حقوق المرأة والطفل وفي خفض أوجه عدم المساواة بدرجة كبيرة في عملية الأمومة والأبوة.
    359. The Men Empowerment Network (MEN) formed in 2009 works through the religious bodies with men and male youth to improve their responsibilities and attitudes to women and fatherhood. UN 359 - - وتعمل شبكة تدعيم أدوار الرجال التي شكلت في عام 2009 من خلال هيئات دينية مع رجال وشباب لتحسين مسؤولياتهم ومواقفهم تجاه المرأة والأبوة.
    Steps were also being taken to increase the birth rate, improve the upbringing of children, increase the prestige attached to motherhood and fatherhood and provide reproductive health care. UN ويجري الآن اتخاذ خطوات تستهدف زيادة معدل الولادة، وتحسين تنشئة الأطفال، وزيادة الاحترام المرتبط بالأمومة والأبوة وتوفبر الرعاية للصحة الإنجابية.
    The ninth grade curriculum includes a special topic " The individual's microenvironment " , and a number of exercises are devoted to the study of motherhood and fatherhood, including the concepts of marriage, the family and parenthood. UN ويتضمن برنامج السنة التاسعة موضوعا خاصا هو " البيئة الصغيرة للإنسان " تكرس في إطاره دروس مستقلة للأمومة والأبوة ولتحليل الزواج والأسرة ودور الأبوين.
    These guidelines, on which work was carried out by public officials and community educators of the Colombian Family Welfare Institute within the country in conjunction with programme beneficiaries, promote responsible motherhood and fatherhood taking into account generational differences and different family situations. UN وتشجع هذه المبادئ التوجيهية التي شارك في إعدادها موظفون عامون ومربون مجتمعيون من المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة داخل البلاد بالتعاون مع المستفيدين من البرنامج، وتشجيع الأمومة والأبوة المسؤولة، مع مراعاة الفوارق بين الأجيال واختلاف الأوضاع العائلية.
    This article is in conflict with the Law on marriage and the family of 17 December 1998 which provides (in art. 29) that questions of motherhood and fatherhood shall be decided jointly by the married couple. UN وتتناقض هذه المادة مع القانون المتعلق بالزواج والأسرة المؤرخ 17 كانون الأول/ ديسمبر 1998 الذي ينص (المادة 29) على أن يشترك الزوج والزوجة في البت في المسائل المتعلقة بالأمومة والأبوة.
    In its article 179, paragraph 1, it establishes that " the State shall recognize motherhood and fatherhood as relevant social roles and ensure parents the necessary means for access of their children to day-care centers as well as education, health, food and security " . UN وفي الفقرة الأولى من المادة 179، ينص على أنه " يجب على الولاية أن تعترف بالأمومة والأبوة بوصفهما دورين اجتماعيين هامين وأن توفر للوالدين الوسائل الضرورية لوصول أطفالهم إلى مراكز الرعاية النهارية وكذلك إلى التعليم والصحة والغذاء والأمن " .
    The " Provisions for supporting motherhood and fatherhood, for the right to caring and training and for coordinating urban times " , are aimed at favouring parents in sharing their children's care, with a much broader system of protection than what set forth by previously existing legislation, making the conciliation between work times and family life finally possible. UN إن " أحكام دعم الأمومة والأبوة والحق في الحصول على الرعاية والتدريب وتنسيق الأوقات في الحضر " تستهدف تزويد الوالدين، في رعايتهما لأطفالهما، بنظام حماية أوسع نطاقا بكثير مما نص عليه التشريع السابق، وذلك يجعل التوفيق بين أوقات العمل والحياة الأسرية ممكنا في نهاية المطاف.
    :: To protect motherhood and fatherhood and the lawful rights and interests of children, and to ensure favourable conditions for the development and growth of each child (art. 1 of the Marriage and Family Code). UN وحماية الأمومة والأبوة والحقوق والمصالح المشروعة للأطفال؛ وكذلك تهيئة الظروف المناسبة لنماء وتفتح كل طفل (المادة الأولى).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more