"and fathers" - Translation from English to Arabic

    • والآباء
        
    • وآباء
        
    • والأب
        
    • وآبائهن
        
    • أو آباء
        
    • أو الآباء
        
    • و الآباء
        
    • وأبا
        
    • والأباء
        
    • و آبائهم
        
    • و الأباء
        
    • وأباء
        
    • وأبائهم
        
    • وللآباء
        
    Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. UN وأكد المشاركون أهمية الدور الذي تضطلع به الأمهات والآباء على حد سواء في حياة أبنائهم.
    The measures take a holistic and coherent approach to help both mothers and fathers, have and raise children. UN وتأخذ هذه التدابير بنهج كلي ومتماسك فيما يتعلق بمساعدة الأمهات والآباء معا على إنجاب الأطفال وتنشئتهم.
    Both mothers and fathers should be able to convey their nationality to their children. UN وذكر أنه ينبغي أن يكون لدى الأمهات والآباء القدرة على منح جنسياتهم إلى أطفالهم.
    Rather, what is at stake is life or death for blameless children and grandparents and mothers and fathers. UN بل إن مــا يمسه اﻷمر هو حياة أو موت أطفال وأجداد وأمهات وآباء لا ذنب لهم.
    Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. UN وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما.
    With regard to the enforcement of compulsory basic education, mothers and fathers were equally responsible for ensuring that their children attended primary school. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التعليم الأساسي الإلزامي، قالت إن الأمهات والآباء على السواء يتحملون المسؤولية عن كفالة دوام أولادهم على المدرسة الابتدائية.
    Men and fathers are encouraged to join in. UN ويتم تشجيع الرجال والآباء على الانضمام إلى العملية.
    We stand side by side with them, their families, mothers and fathers, and especially the children of Pakistan. UN ونحن نقف جنبا إلى جنب معهم ومع عائلاتهم والأمهات والآباء وخاصة أطفال باكستان.
    In Finland, people are employed outside the home, and both men and women, mothers and fathers, are taking part equally in employment. UN وفي فنلندا يعمل الناس خارج المنزل، فالرجال والنساء، والأمهات والآباء على السواء، يتقاسمون فرص العمل على قدم المساواة.
    The reform is extensive and affects more than 400,000 children, mothers and fathers. UN والإصلاح هو إصلاح واسع النطاق ويؤثر على أكثر من 000 400 فرد من الأطفال والأُمهات والآباء.
    Single parents, both mothers and fathers, received State benefits to provide support for up to four children. UN والأمهات والآباء غير المتزوجين يتلقون مساعدات لإعالة عدد من الأطفال يمكن أن يصل إلى أربعة أطفال.
    Another finding of the survey was that there was a need for a public discussion of the role of men and women, and mothers and fathers. UN وثمة نتيجة أخرى للدراسة الاستقصائية تمثلت في الحاجة إلى مناقشة عامة لدور الرجل والمرأة ودور الأمهات والآباء.
    In fact both mothers and fathers had equal rights with respect to custody and guardianship of their children. UN والواقع هو أن الأمهات والآباء يتمتعون بحقوق متساوية فيما يتعلق بحضانة أطفالهم والوصاية عليهم.
    According to the relevant survey, both mothers and fathers consider the professional career of their children important. UN وفقا لما جاء في الدراسة الاستقصائية ذات الصلة، يعتبر كل من الأمهات والآباء الحياة المهنية لأطفالهم هامة.
    Annual recognition and honouring of outstanding mothers and fathers at the community level, particularly through local Mothers and fathers' Groups UN :: تقدير وتكريم الأمهات والآباء سنوياً على مستوى المجتمع المحلي، لاسيما عن طريق الجمعيات المحلية للآباء والأمهات.
    This programme gives mothers and fathers an opportunity to update their skills before re-entering the labour market. UN ويتيح هذا البرنامج للأمهات والآباء فرصة لتحيين مهاراتهم قبل العودة إلى سوق العمل.
    According to Family Law, mothers and fathers can equally exercise their guardianship rights. UN وطبقا لقانون الأسرة، فللأمهات والآباء ممارسة حقوق القوامة التي يتمتعون بها بصورة متساوية.
    The role of men in society, as boys, adolescents and fathers, was also emphasized in the context of education. UN وجـرى أيضا في سياق عملية التوعية التأكيد على دور الرجال في المجتمع، كفتيان ومراهقين وآباء.
    In most cases it is in those cases where they claim maintenance fees from their husbands and fathers respectively. UN وتتمثل أغلبية القضايا في مطالبة الزوج والأب على التوالي بدفع النفقة.
    The association's high standing has played an important role in reaching women and girls from the communities involved, as well as their husbands and fathers. UN وقد كان لمصداقية الجمعية دور هام في وصول أنشطتها إلى نساء المجتمعات المحلية المعنية وإلى أطفالها من الإناث، وكذلك إلى أزواج هؤلاء النساء وآبائهن.
    Younger fathers and fathers with larger families, however, engage in activities that go beyond playing games and offering comfort. UN ومع ذلك، فإن الآباء الأكثر شبابا أو آباء الأسر العديدة يقمن بأنشطة أكثر من اللعب أو العزاء.
    The same paragraph states that shelters for women and children on the run from their violent husbands and fathers operated in 33 of the country's 49 provinces. UN وتذكر الفقرة نفسها أنه توجد ملاجئ للنساء والأطفال الهاربين من عنف الأزواج أو الآباء في 33 من أقاليم بولندا الـ49.
    I plead to all of the other mothers and fathers out there to stop the state from committing this monstrous act. Open Subtitles ألتمسُ من جميع الأُمهات و الآباء لإيقاف الولاية من ارتكاب هذا الفِعل الوحشي
    There was no equivalent definition of men as workers and fathers. UN ولم يكن هناك تعريف مواز للرجل باعتباره عاملا وأبا.
    Association of single mothers and fathers, 14th ed. 2002 UN رابطة الأمهات والأباء الوحيدين، الطبعة الرابعة عشرة 2002
    Their mothers and fathers have to spring for body armor because the army doesn't, and they're getting killed! Open Subtitles أمهاتهم و آبائهم عليهم أن يبتاعو لهم درعاً لأن الجيش لا يفعل هذا و هو يقتلون
    In our culture, aunts and uncles are also mothers and fathers. Open Subtitles في ثقافتنا , العمات و الأعمام هم أيضا ًالأمهات و الأباء
    Many had sons and fathers fighting on the Western Front and were outraged by the uprising's German connections. Open Subtitles كان للكثيرين أبناء وأباء يقاتلون على الجبهة الغربية وكانوا جميعاً يشعرون بالإستياء من اتصالات الثورة بالألمان
    those that were too young to have memories of the mothers and fathers lost... 87, one, nine, Open Subtitles هؤلاء الذينَ كانوا صغاراً جداً ليحتفظوا بذكرى ...فقدان أمهاتهم وأبائهم 9 ، 1 ، 78
    This bonus creates better conditions for both mothers and fathers to take active responsibility for their children during parental leave. UN وتهيئ هذه المنحة للأمهات وللآباء ظروفا أفضل تيسر لهم تحمل مسؤولية فعلية عن أطفالهم خلال الإجازة الوالدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more