Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. | UN | وأكد المشاركون أهمية الدور الذي تضطلع به الأمهات والآباء على حد سواء في حياة أبنائهم. |
The measures take a holistic and coherent approach to help both mothers and fathers, have and raise children. | UN | وتأخذ هذه التدابير بنهج كلي ومتماسك فيما يتعلق بمساعدة الأمهات والآباء معا على إنجاب الأطفال وتنشئتهم. |
Both mothers and fathers should be able to convey their nationality to their children. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يكون لدى الأمهات والآباء القدرة على منح جنسياتهم إلى أطفالهم. |
Rather, what is at stake is life or death for blameless children and grandparents and mothers and fathers. | UN | بل إن مــا يمسه اﻷمر هو حياة أو موت أطفال وأجداد وأمهات وآباء لا ذنب لهم. |
Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. | UN | وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما. |
With regard to the enforcement of compulsory basic education, mothers and fathers were equally responsible for ensuring that their children attended primary school. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ التعليم الأساسي الإلزامي، قالت إن الأمهات والآباء على السواء يتحملون المسؤولية عن كفالة دوام أولادهم على المدرسة الابتدائية. |
Men and fathers are encouraged to join in. | UN | ويتم تشجيع الرجال والآباء على الانضمام إلى العملية. |
We stand side by side with them, their families, mothers and fathers, and especially the children of Pakistan. | UN | ونحن نقف جنبا إلى جنب معهم ومع عائلاتهم والأمهات والآباء وخاصة أطفال باكستان. |
In Finland, people are employed outside the home, and both men and women, mothers and fathers, are taking part equally in employment. | UN | وفي فنلندا يعمل الناس خارج المنزل، فالرجال والنساء، والأمهات والآباء على السواء، يتقاسمون فرص العمل على قدم المساواة. |
The reform is extensive and affects more than 400,000 children, mothers and fathers. | UN | والإصلاح هو إصلاح واسع النطاق ويؤثر على أكثر من 000 400 فرد من الأطفال والأُمهات والآباء. |
Single parents, both mothers and fathers, received State benefits to provide support for up to four children. | UN | والأمهات والآباء غير المتزوجين يتلقون مساعدات لإعالة عدد من الأطفال يمكن أن يصل إلى أربعة أطفال. |
Another finding of the survey was that there was a need for a public discussion of the role of men and women, and mothers and fathers. | UN | وثمة نتيجة أخرى للدراسة الاستقصائية تمثلت في الحاجة إلى مناقشة عامة لدور الرجل والمرأة ودور الأمهات والآباء. |
In fact both mothers and fathers had equal rights with respect to custody and guardianship of their children. | UN | والواقع هو أن الأمهات والآباء يتمتعون بحقوق متساوية فيما يتعلق بحضانة أطفالهم والوصاية عليهم. |
According to the relevant survey, both mothers and fathers consider the professional career of their children important. | UN | وفقا لما جاء في الدراسة الاستقصائية ذات الصلة، يعتبر كل من الأمهات والآباء الحياة المهنية لأطفالهم هامة. |
Annual recognition and honouring of outstanding mothers and fathers at the community level, particularly through local Mothers and fathers' Groups | UN | :: تقدير وتكريم الأمهات والآباء سنوياً على مستوى المجتمع المحلي، لاسيما عن طريق الجمعيات المحلية للآباء والأمهات. |
This programme gives mothers and fathers an opportunity to update their skills before re-entering the labour market. | UN | ويتيح هذا البرنامج للأمهات والآباء فرصة لتحيين مهاراتهم قبل العودة إلى سوق العمل. |
According to Family Law, mothers and fathers can equally exercise their guardianship rights. | UN | وطبقا لقانون الأسرة، فللأمهات والآباء ممارسة حقوق القوامة التي يتمتعون بها بصورة متساوية. |
The role of men in society, as boys, adolescents and fathers, was also emphasized in the context of education. | UN | وجـرى أيضا في سياق عملية التوعية التأكيد على دور الرجال في المجتمع، كفتيان ومراهقين وآباء. |
In most cases it is in those cases where they claim maintenance fees from their husbands and fathers respectively. | UN | وتتمثل أغلبية القضايا في مطالبة الزوج والأب على التوالي بدفع النفقة. |
The association's high standing has played an important role in reaching women and girls from the communities involved, as well as their husbands and fathers. | UN | وقد كان لمصداقية الجمعية دور هام في وصول أنشطتها إلى نساء المجتمعات المحلية المعنية وإلى أطفالها من الإناث، وكذلك إلى أزواج هؤلاء النساء وآبائهن. |
Younger fathers and fathers with larger families, however, engage in activities that go beyond playing games and offering comfort. | UN | ومع ذلك، فإن الآباء الأكثر شبابا أو آباء الأسر العديدة يقمن بأنشطة أكثر من اللعب أو العزاء. |
The same paragraph states that shelters for women and children on the run from their violent husbands and fathers operated in 33 of the country's 49 provinces. | UN | وتذكر الفقرة نفسها أنه توجد ملاجئ للنساء والأطفال الهاربين من عنف الأزواج أو الآباء في 33 من أقاليم بولندا الـ49. |
I plead to all of the other mothers and fathers out there to stop the state from committing this monstrous act. | Open Subtitles | ألتمسُ من جميع الأُمهات و الآباء لإيقاف الولاية من ارتكاب هذا الفِعل الوحشي |
There was no equivalent definition of men as workers and fathers. | UN | ولم يكن هناك تعريف مواز للرجل باعتباره عاملا وأبا. |
Association of single mothers and fathers, 14th ed. 2002 | UN | رابطة الأمهات والأباء الوحيدين، الطبعة الرابعة عشرة 2002 |
Their mothers and fathers have to spring for body armor because the army doesn't, and they're getting killed! | Open Subtitles | أمهاتهم و آبائهم عليهم أن يبتاعو لهم درعاً لأن الجيش لا يفعل هذا و هو يقتلون |
In our culture, aunts and uncles are also mothers and fathers. | Open Subtitles | في ثقافتنا , العمات و الأعمام هم أيضا ًالأمهات و الأباء |
Many had sons and fathers fighting on the Western Front and were outraged by the uprising's German connections. | Open Subtitles | كان للكثيرين أبناء وأباء يقاتلون على الجبهة الغربية وكانوا جميعاً يشعرون بالإستياء من اتصالات الثورة بالألمان |
those that were too young to have memories of the mothers and fathers lost... 87, one, nine, | Open Subtitles | هؤلاء الذينَ كانوا صغاراً جداً ليحتفظوا بذكرى ...فقدان أمهاتهم وأبائهم 9 ، 1 ، 78 |
This bonus creates better conditions for both mothers and fathers to take active responsibility for their children during parental leave. | UN | وتهيئ هذه المنحة للأمهات وللآباء ظروفا أفضل تيسر لهم تحمل مسؤولية فعلية عن أطفالهم خلال الإجازة الوالدية. |