In the pitch-darkness she found her husband and felt that he was injured on one side of his head, in the area of the eye and the ear. | UN | وفي الظلام الدامس، وجدت زوجها وشعرت أنه قد أصيب في جانب من رأسه، في منطقة العين والأذن. |
She was semi-conscious and felt her intestines out of her abdomen. | UN | كانت شبه واعية، وشعرت بأن أمعاءها خارجة من بطنها. |
He choked and was burned by the smoke and felt like he was going to die. | UN | وقد شعر بالاختناق وأصابته حروق من جراء الدخان وشعر كما لو كانت روحه ستزهق. |
They underscored the need for integration between the environmental and developmental dimensions of Agenda 21 and felt that equal attention should be paid to both. | UN | كما أنهم أبرزوا الحاجة إلى التكامل بين البعدين البيئي واﻹنمائي لجدول أعمال القرن ٢١ ورأوا وجوب توجيه اهتمام متساو لكلا البعدين. |
Have you ever met a guy and felt totally bewildered? | Open Subtitles | هل التقيت مسبقاً بشخص و شعرت بحيرة مطلقة ؟ |
The spirit of Annapolis, which launched and reaffirmed the bilateral process between Israel and the Palestinians, is alive and felt in our region. | UN | إن روح أنابوليس، التي استهلت وأكدت مجددا على العملية الثنائية بين إسرائيل والفلسطينيين، حية ويشعر بها الناس في منطقتنا. |
Certainly, my recent encounter with the archbishop of canterbury in the sheldonian theatre in Oxford, that was completely ruined by the chairman, who was a philosopher and felt it was his role to clarify things, and of course, that meant obscuring things. | Open Subtitles | أخر مواجهة لي مع أسقف كانتربري في أوكسفورد تلك تم تخريبها تماماً بسبب المنسق و الذي كان فيلسوفاً و شعر أن دوره |
I'm not doing free fixing'cause you were a moron and felt like seeing if they were dry. | Open Subtitles | أنا لا أفعل تحديد الحرة 'السبب كنت معتوه وشعرت معرفة ما إذا كانت جافة. |
I was just on my way home from school and felt like saying hello. | Open Subtitles | كنت فقط في طريقي إلى المنزل من المدرسة وشعرت بانه يجب ان أقول مرحبا. |
I don't know, I felt like I was at the top of my stairs and... and felt hands on my back... and-and I went crashing down the stairs. | Open Subtitles | لا أعلم, شعرت وكأنني في أعلى الدرج وشعرت بأيدي تدفعني من الخلف |
After his conviction for escape, he was moved to a different prison, and felt safe to complain. | UN | وبعد إدانته بالهروب، نُقل إلى سجن مختلف وشعر أن بإمكانه تقديم الشكوى بأمان. |
Although he was absent last year he carefully read the relevant documents and felt that the working group was rushing in its work. | UN | ومع أنه كان غائباً في السنة الماضية، فقد قرأ بعناية الوثائق ذات الصلة وشعر بأن الفريق العامل يسرع في عمله. |
Others agreed with this view and felt that the framework would have benefited from a discussion on good principles and best practices in rating and timing of the evaluations. | UN | واتفق آخرون مع هذا الرأي ورأوا أن الإطار كان سيستفيد لو أجريت مناقشة بشأن المبادئ الجيدة وأفضل الممارسات في مجال التقييم بالدرجات وفي ما يتصل بتوقيت التقييمات. |
92. Some members expressed doubts as to the use of price/rate relationships going back to the 1970s and felt that further study was required. | UN | 92 - وأعرب بعض الأعضاء عن شكهم في استخدام معادلات للأسعار/أسعار الصرف تعود إلى السبعينات ورأوا أن الأمر يتطلب المزيد من الدراسة. |
And as I sat and watched the blood pour out from between my legs and felt the pain of motherhood myself I wondered if it would have been a boy or a girl. " | Open Subtitles | و بينما جلست و شاهدت الدم ينزل من بين رجلي و شعرت بآلام الأمومة بنفسي |
It recognized the value of diversity and felt strongly that it must do what it could to combat intolerance. | UN | وهو يعترف بقيمة التنوع ويشعر بقوة بأن عليه أن يبذل قصارى جهده لمكافحة عدم التسامح. |
Who among you have not suffered at the hands of this demon scamp and felt the urge for retribution? | Open Subtitles | من منكم لم يعاني من هذا الشيطان الشقي و شعر برغبة ملحة للإنتقام ؟ |
She could have had it her whole life and felt normal, but as soon as the encephalitis developed, her psychotic symptoms were triggered. | Open Subtitles | يمكنها أن تكون مصابة به طوال حياتها وتشعر بأنها طبيعية، ولكن بمجرد تطوّر إصابتها بالتهاب الدماغ فإن ذلك حفز أعراضها الذهانية |
The sponsors supported Argentina's rights in the dispute over the sovereignty over the Malvinas Islands and felt that the only path for resolving the dispute was through bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار يؤيدون حقوق الأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وقال إنه يرى أن الطريقة الوحيدة لحسم هذا النزاع هي عن طريق المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
47. Mr. Lallah agreed that a mention of election of judges was uncalled for and felt that Mr. Shearer's suggestion would solve the problem. | UN | 47 - السيد لالاه: وافق على أن الإشارة إلى انتخاب القضاة مسألة لا مبرر لها وأعرب عن اعتقاده أن اقتراح السيد شيرر سيحل المشكلة. |
I tore your dress last night and felt I owed you a new one. | Open Subtitles | لقد مزقت ثوبك ليلة أمس وأحسست اني مدان لك بثوب جديد |
Participants were quick to note the utility of the blueprint concept and felt that perhaps it would function better if it were designed as a `pick and mix'option, giving it even greater flexibility. | UN | فقد سارع المشاركون إلى التنويه بجدوى فكرة المخطط وأعربوا عن شعورهم بأن المخطط قد يصبح أفضل لو تمّ تصميمه كخيار قائم على " الانتقاء والمزج " ، مما سيضفي عليه المزيد من المرونة. |
We have seen the face of terror and felt its deadly touch. | UN | لقد شاهدنا وجه الإرهاب وشعرنا بلمسته القاتلة. |
Several speakers concurred with the point made in a number of documents on the need to strengthen collaboration between the public and private sectors, and felt that UNICEF was well placed to facilitate improvements in this area. | UN | ووافق عدة متكلمين على النقطة التي أثيرت في عدد من الوثائق بشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص، معربين عن اعتقادهم بأن اليونيسيف تتبوأ موقعا متميزا لتيسير إدخال تحسينات في هذا الميدان. |
Africans have gone to Suriname and felt at home, because our cultures resemble each other so closely. | UN | لقد ذهب الأفارقة إلى سورينام وشعروا بأنهم في ديارهم، وذلك لأن ثقافتينا متشابهتان كثيرا. |
135. One delegation said that it supported efforts to strengthen the resident coordinator function and felt that one necessary ingredient was to foster a greater sense of ownership of that function among the other United Nations agencies. | UN | ١٣٥ - وذكر أحد الوفود أنه يؤيد الجهود المبذولة لتعزيز وظيفة المنسق المقيم وأنه يرى أن أحد العناصر التي يلزم توافرها هو العمل على زيادة الشعور بملكية تلك الوظيفة بين وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |