"and fighting impunity" - Translation from English to Arabic

    • ومكافحة الإفلات من العقاب
        
    • والتصدي للإفلات من العقاب
        
    Prompt, thorough and impartial investigations are crucial as a first step towards ensuring justice for victims and fighting impunity. UN فالتحقيقات الفورية والشاملة والنزيهة حيوية كخطوة أولى في سبيل إنصاف الضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب.
    His delegation commended the work of the various courts and tribunals established under United Nations auspices for promoting accountability and fighting impunity. UN ويثني وفده على عمل المحاكم العديدة المختلفة التي أنشئت برعاية الأمم المتحدة لتعزيز المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    99. Finland welcomed the Government's commitment to facilitating access to justice and fighting impunity. UN 99- ورحبت فنلندا بالتزام الحكومة بتسهيل اللجوء إلى القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب.
    His delegation also commended the work of international courts and tribunals established under United Nations auspices in promoting accountability and fighting impunity. UN ويثني وفده أيضا على عمل المحاكم والهيئات القضائية الدولية المنشأة تحت رعاية الأمم المتحدة في تعزيز المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    In this connection, prompt, thorough and impartial investigations are crucial as a first step towards ensuring justice for the victims and fighting impunity. UN وفي هذا الصدد، تكتسي التحقيقات الفورية والشاملة والمحايدة صبغة حيوية كخطوة أولى نحو إقامة العدل لفائدة الضحايا والتصدي للإفلات من العقاب.
    " The Security Council recalls the importance of promoting and protecting human rights and fighting impunity. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أهمية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Kenya believes in the rule of law at the national and international levels and considers the Rome Statute to be an instrument for further institutionalizing the rule of law and fighting impunity. UN وكينيا تؤمن بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي وتعتبر نظام روما الأساسي أداة لمواصلة إضفاء الطابع المؤسسىي على سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    III. Importance of accountability and fighting impunity UN ثالثا - أهمية المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب
    It is critical, therefore, for the international community to remain steadfast, resolute and focused on ensuring accountability and fighting impunity for grave violations. UN وبالتالي، فمن المهم جدا بالنسبة للمجتمع الدولي أن يظل صامدا، ومصمما ومركّزا على كفالة المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة.
    It is critical, therefore, for the international community to remain steadfast, resolute and focused on ensuring accountability and fighting impunity for grave violations. UN إن من الحسم أن يظل المجتمع الدولي ثابتَ العزم عاقدَ النية ومركّزاً على ضمان المساءلة على الانتهاكات الجسيمة ومكافحة الإفلات من العقاب عليها.
    In this forum we have repeatedly heard the dictum, " There us no peace without justice " , and indeed the Commission clearly shows the international community's commitment to achieving that goal and fighting impunity. UN وفي هذا المنتدى سمعنا مرارا القول المأثور " لا سلام بدون عدالة " ، والواقع أن اللجنة تظهر بوضوح التزام المجتمع الدولي بتحقيق ذلك الهدف ومكافحة الإفلات من العقاب.
    This involves addressing the root causes of violence; prohibiting and deterring incidents of violence; safeguarding the rights of all children, including those at greater risk; providing redress and reintegration; and fighting impunity. UN ويندرج في هذا الإطار معالجة الأسباب الجذرية للعنف؛ وحظر حوادث العنف وزجر أصحابها؛ وصيانة حقوق جميع الأطفال، بما في ذلك مَن هم أكثر عرضة للخطر؛ وتوفير سبل الانتصاف وإعادة الإدماج؛ ومكافحة الإفلات من العقاب.
    I would also aim to ensure maximum coordination and complementarity of international efforts to develop a comprehensive and integrated strategy to implement security sector, political and economic reforms, as well as combating drug-trafficking and fighting impunity. UN وسوف أركز جهدي أيضا على ضمان أقصى قدر من التنسيق والتكامل بين الجهود الدولية الرامية إلى وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لتنفيذ الإصلاحات في قطاع الأمن وفي القطاعين السياسي والاقتصادي إضافة إلى محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحة الإفلات من العقاب.
    On the political side, on 7 February 2013 the Government adopted the Bamako Declaration, thereby reaffirming its commitment to respecting human rights and fighting impunity. UN فعلى الصعيد السياسي، اعتمدت الحكومة في 7 شباط/فبراير 2013 إعلان باماكو، معربة بذلك عن التزامها باحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    124.43 Adopt a comprehensive legislation with regard to discrimination, in particular discrimination against women, as well as complementary measures with the purpose of informing the population, punishing discrimination and hate speech and fighting impunity in this field (Belgium); UN 124-43 اعتماد تشريع شامل بشأن التمييز، لا سيما التمييز ضد المرأة، فضلاً عن اعتماد تدابير تكميلية ترمي إلى تثقيف السكان، والمعاقبة على ممارسة التمييز وخطاب الكراهية ومكافحة الإفلات من العقاب في هذا المجال (بلجيكا)؛
    The Council expressed concern about the security situation and threats to constitutional order and urged all stakeholders in Guinea-Bissau to work towards national reconciliation, maintaining stability and fighting impunity and respecting the rule of law. UN وأعرب مجلس الأمن عن القلق إزاء الوضع الأمني والتهديدات التي تواجه النظام الدستوري وحث جميع أصحاب المصلحة في غينيا - بيساو على العمل لتحقيق المصالحة الوطنية والمحافظة على الاستقرار ومكافحة الإفلات من العقاب واحترام سيادة القانون.
    Within the period under review, the Government has taken some steps to fight impunity, as well as some initial measures to address the grave situation of prisons. The United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo and other international actors have implemented a number of the recommendations, aimed at strengthening the protection of civilians and fighting impunity at the international level. UN وفي أثناء الفترة التي شملها الاستعراض، اتخذت الحكومة بعض الإجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب، وبعض التدابير الأولية لمعالجة الوضع الخطير السائد في السجون. ونفذت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجهات دولية أخرى فاعلة عدداً من التوصيات التي ترمي إلى تدعيم حماية المدنيين ومكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي.
    The European Union would like to hear the views of the Independent Expert on the role of the transitional justice mechanisms referred to in the report (A/61/360), particularly the special tribunal, in strengthening the judicial system and fighting impunity. UN ومضى قائلاً أن الاتحاد الأوروبي يود أن يسمع آراء الخبير المستقل بشأن دور آليات العدالة الانتقالية المشار إليها في التقرير (A/61/360)، ولاسيما فيما يتعلق بالمحكمة الخاصة، لتعزيز النظام القضائي ومكافحة الإفلات من العقاب.
    43. Sweden welcomed the Philippines' progress on extrajudicial killings, enforced disappearances and fighting impunity, embodied by the Enforced or Involuntary Disappearance Act passed in 2010. It welcomed the Philippines' intention to provide human rights training to its military and security personnel. UN 43- ورحبت السويد بالتقدم الذي أحرزته الفلبين فيما يتعلق بحالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب وهو ما يتجلى في سن قانون الاختفاء القسري أو غير الطوعي الصادر في عام 2010، ورحبت السويد بما تعتزم الفلبين القيام به من توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد الجيش والأمن.
    Spain acknowledged the progress in defending human rights and fighting impunity. UN 20- وسلّمت إسبانيا بالتقدم المحرز في الدفاع عن حقوق الإنسان والتصدي للإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more