"and financial constraints" - Translation from English to Arabic

    • والقيود المالية
        
    • وقيودا مالية
        
    • والمالية الصارمة
        
    • والضوائق المالية
        
    Progress will not be easy, as political realities and financial constraints alike pose difficult hurdles for the Agency to overcome. UN ولن يكون التقدم يسيرا، إذ تشكل الحقائق السياسية والقيود المالية على السواء عقبات يصعب على الوكالة التغلب عليها.
    The work of the Truth and Reconciliation Commission also continues to be hampered by mismanagement and financial constraints. UN وما زال أيضا عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة يصادف عوائق تعزى إلى سوء الإدارة والقيود المالية.
    Other challenges included insufficient information, lack of public awareness, and financial constraints. UN وتتمثل تحديات أخرى في عدم كفاية المعلومات، ونقص مستوى الوعي العام، والقيود المالية.
    However, it faced innumerable difficulties and financial constraints arising from both internal factors and the regional and international economic situation. UN غير أنها تواجه مصاعب جمة وقيودا مالية كثيرة ناشئة عن عوامل داخلية وعن الحالة الاقتصادية اﻹقليمية والدولية.
    In the context of economic realities and financial constraints, the trend towards " monolingualism " is far from decreasing, with the " hegemonic " use of one language, English, over the other five United Nations languages, for the sake of pragmatism. UN وفي ظل الحقائق الاقتصادية والضوائق المالية هناك اتجاه نحو " الأحادية اللغوية " وهو اتجاه أبعد ما يكون عن الانحسار وذلك باستخدام لغة " مهيمنة " واحدة هي الإنكليزية بالمقارنة مع لغات الأمم المتحدة الخمس الأخرى لأسباب براغماتية.
    Inadequate data, lack of trained human resources and financial constraints have hampered such efforts. UN وقد تعرقلت هذه الجهود من جراء البيانات غير الكافية وانعدام الموارد البشرية المدربة والقيود المالية.
    Thus, the Federation was able to carry out its activities irrespective of the paucity of resources and financial constraints. UN ولذلك فقد تمكن الاتحاد من الاضطلاع بأنشطته بصرف النظر عن ندرة الموارد والقيود المالية.
    Those payments had been made despite the unfavourable economic situation and financial constraints caused by the strengthening of the 40-year-old United States embargo on the country. UN وتأتي هذه المدفوعات برغم الوضع الاقتصادي الصعب والقيود المالية الناجمة عن تشديد الحظر المفروض من قبل الولايات المتحدة منذ 40 عاما على بلاده.
    Seven Governments cited lack of technical expertise and financial constraints as the reasons for not having monitoring and evaluation systems. UN وتعللت سبع حكومات بالافتقار إلى الخبرة التقنية والقيود المالية كأسباب لعدم وجود نظم للرصد والتقييم.
    However, in view of the limited staff resources and financial constraints currently existing in the funds and programmes, such an arrangement does not seem feasible at this time. UN بيد أنه بالنظر الى الموارد المحدودة من الموظفين والقيود المالية القائمة حاليا في الصناديق والبرامج، لا يبدو أن هذه الترتيبات ممكنة عمليا في الوقت الحاضر.
    Given its size, small population and financial constraints, this is unavoidable. UN وهذه مسألة لا يمكن تجنبها نظرا لصغر حجم ملديف وقلــة عــدد سكانها والقيود المالية التي تواجهها.
    We have failed to meet our Article 5 obligations during the last three extensions granted to us as a country due to among others lack of support and financial constraints. UN ولم نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا بموجب المادة 5 خلال فترات التمديد الثلاث السابقة التي حصلنا عليها لأسباب عديدة منها غياب الدعم والقيود المالية.
    It is thus critical to maintain sufficient flexibility in the design of survey programmes in order to balance users' needs in relation to capacities and financial constraints. UN ولذا فإن من الأهمية بمكان توخي المرونة الكافية في تصميم برامج الاستقصاءات بهدف تحقيق توازن بين احتياجات المستعملين في ضوء القدرات المتاحة والقيود المالية.
    While it is understandable that political concerns and financial constraints at home might make us waiver, we must keep in mind that this planet is our home and that Africans are our brothers and sisters. UN ومع أن من المفهوم أن الشواغل السياسية والقيود المالية في أوطاننا تجعلنا نتخلى عنهم، علينا أن نضع نصب أعيننا أن هذا الكوكب هو وطننا وأن الأفارقة هم أشقاؤنا وشقيقاتنا.
    The hearing elicited a lively exchange of views with parliamentarians on the plight of refugees, especially women and children, and on the main challenges and financial constraints facing the High Commissioner's Office and the international community. UN واستثارت الجلسة تبادلا حيويا للآراء مع البرلمانيين بشأن محنة اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال، وبشأن التحديات الأساسية والقيود المالية التي تواجه المفوضية والمجتمع والدولي.
    The donors' commitment to devote 0.15 per cent or 0.20 per cent of their GNP as ODA to LDCs has not so far been achieved due to stringent budgetary and financial constraints. UN فالتزام المانحين بتخصيص ٥١,٠ في المائة أو ٠٢,٠ في المائة من ناتجهم القومي الاجمالي كمساعدة إنمائية رسمية ﻷقل البلدان نموا لم يتم الوفاء به حتى اﻵن بسبب قيود الميزانية والقيود المالية الصارمة.
    Each organization develops its own dissemination strategy based on such factors as its mandates, objectives, reporting obligations and financial constraints. UN إذ تضع كل منظمة استراتيجية النشر الخاصة بها استنادا إلى عوامل مختلفة منها، على سبيل المثال، ولاياتها وأهدافها والتزامات الإبلاغ المطلوبة منها والقيود المالية التي تعاني منها.
    Unfortunately, infrastructure and financial constraints hindered the efforts of many developing countries, especially landlocked countries, to address sustainable industrial development issues. UN وممّا يؤسف لـه أن المعوّقات المتعلقة بالبنى التحتية والقيود المالية تعرقل جهود بلدان نامية كثيرة، لا سيما البلدان غير الساحلية، في معالجة قضايا التنمية الصناعية المستدامة.
    We should all be aware of how difficult is the task of the Department of Public Information in this world of competing information priorities, especially now in a critical time of organizational reform and financial constraints. UN وينبغي أن ندرك جميعنا مـــدى صعوبـــة مهمة إدارة شؤون اﻹعلام في هذا العالم الذي تتنافس فيه اﻷولويات اﻹعلامية، ولا سيما حاليا في هذه المرحلة الحرجة التي تشهد إصلاحا تنظيميا وقيودا مالية.
    In the context of economic realities and financial constraints, the trend towards " monolingualism " is far from decreasing, with the " hegemonic " use of one language, English, over the other five United Nations languages, for the sake of pragmatism. UN وفي ظل الحقائق الاقتصادية والضوائق المالية هناك اتجاه نحو " الأحادية اللغوية " وهو اتجاه أبعد ما يكون عن الانحسار وذلك باستخدام لغة " مهيمنة " واحدة هي الإنكليزية بالمقارنة مع لغات الأمم المتحدة الخمس الأخرى لأسباب براغماتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more