"and find solutions" - Translation from English to Arabic

    • وإيجاد حلول
        
    • وإيجاد الحلول
        
    • وايجاد حلول
        
    • والتوصل إلى حلول
        
    • ولإيجاد حلول
        
    • إيجاد الحلول
        
    • والعثور على حلول
        
    Conditions in Cuba are such that it can face its own problems and find solutions to them. UN إن الظروف في كوبا من النوع الذي يتيح المجال للبلد لمواجهة مشاكله وإيجاد حلول لها.
    ✓ Kiosks, open forums and blogs where users can share their problems and find solutions are available throughout the project. UN إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها.
    The objective we seek in disarmament is to tackle threats to global security and find solutions to existing challenges. UN والهدف الذي نسعى إلى تحقيقه في نزع السلاح هو التصدي لتهديدات الأمن العالمي وإيجاد حلول للتحديات القائمة.
    It is only through dialogue that we will be able to identify our differences and find solutions in our common interest. UN فمن خلال الحوار وحده سنتمكن من تحديد خلافاتنا وإيجاد الحلول التي تحقق مصلحتنا المشتركة.
    The United Nations is a universal institution with the legitimacy and the mandate to debate strategies and find solutions to such major challenges. UN والأمم المتحدة منظمة عالمية لديها الشرعية والولاية لمناقشة الاستراتيجيات وإيجاد الحلول لكل تحد من هذه التحديات الكبرى.
    Respect of these principles is essential to the credibility of humanitarian action and hence to our ability to protect human beings and find solutions to their plight. UN واحترام هذه المبادئ أساسي لمصداقية العمل اﻹنساني ومن ثم لقدرتنا على حماية البشر وايجاد حلول لمحنتهم.
    Given that women make up half of humanity, and knowing that their contributions to development, peace and security are key for creating a world that can work for all, with no one left behind, Governments must partner with civil society to address these questions and find solutions. UN ونظرا لأن النساء يشكلن نصف البشر ومع إدراك أن مساهماتهن في التنمية والسلام والأمن أساسية من أجل إقامة عالم يصلح للجميع، دون أن يتخلف أحد عن الركب، يجب على الحكومات أن تشارك المجتمع المدني في الإجابة على هذه الأسئلة والتوصل إلى حلول.
    France encouraged Parties to advance their discussions on flexibility mechanisms and find solutions for financing adaptation. UN وشجعت فرنسا الأطراف على التقدم في مناقشاتها بشأن آليات المرونة وإيجاد حلول لعملية تمويل التكيف.
    She finally highlighted the importance of the involvement and commitment of the international community to identify good practices and find solutions respectful of the rights of all children. UN وأخيرا، شددت على أهمية مساهمة المجتمع الدولي في تحديد أفضل الممارسات وإيجاد حلول تحترم حقوق جميع الأطفال والتزامه بذلك.
    UNHCR is supporting the Government of Liberia to undertake missions to review these cases and find solutions. UN وتقدم المفوضية الدعم إلى حكومة ليبريا لإيفاد بعثات لاستعراض تلك الحالات وإيجاد حلول لها.
    Kiosks, open forums and blogs where users can share their problems and find solutions are available throughout the project. UN إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها.
    Ethiopia had demonstrated its political will and commitment to address the root causes of refugee flows and find solutions. UN ولقد أظهرت اثيوبيا إرادتها السياسية والتزامها بالتصدي لﻷسباب الجوهرية لتدفقات اللاجئين وإيجاد حلول لها.
    Efforts by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continued to support Governments to transform the provisions of the Convention into national law and to develop national frameworks to prevent, manage and find solutions for internal displacement. UN وواصلت مفوضية اللاجئين بذل الجهود لمساعدة الحكومات في مجالي تحويل أحكام الاتفاقية إلى قانون وطني، وتطوير أطر وطنية لمنع حدوث تشرد داخلي، وإدارته وإيجاد حلول له.
    14. A Lebanese-Palestinian Dialogue Committee had been created to improve refugees' conditions and find solutions in areas such as employment and education. UN 14- وقد أُنشئت لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني من أجل تحسين أوضاع اللاجئين وإيجاد حلول في مجالات مثل العمل والتعليم.
    Maintained close relations with the two sides in order to resolve problems and find solutions UN إيجاد علاقات وثيقة مع الجانبين عملا على فـض المشاكل وإيجاد الحلول
    Maintained close relations with the two sides in order to resolve problems and find solutions UN ملاحظات الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الجانبين عملا على فـض المشاكل وإيجاد الحلول
    We are convinced that, against what often seem like insurmountable odds, the collective political will of States can help reduce tensions and find solutions to conflicts so that our world can become a more peaceful and secure place. UN ونحن علــى اقتناع بأن الارادة السياسية الجماعية للدول، في وجه عقبات كثيرا ما تبدو وكأنها لا تذلل، يمكن أن تساعد على تخفيف التوترات وإيجاد الحلول للصراعات ليتسنى لعالمنا أن يصبح مكانا أكثر سلما وأمنا.
    Efficient planning and management allowed UNHCR to meet ambitious goals to help protect and find solutions for millions of refugees and IDPs, implementing 98 per cent of its budgeted programmes. UN فالتخطيط والإدارة الفعالين سمحا للمفوضية ببلوغ أهداف طموحة للمساعدة على توفير الحماية وإيجاد الحلول لملايين من اللاجئين والمشردين داخلياً، وتنفيذ 98 في المائة من برامجها التي قررت في الميزانية.
    Trained women then return to their communities and educate fellow farm workers to identify domestic violence and find solutions to end the cycle of violence. UN وتعود النساء المدربات بعد ذلك إلى مجتمعاتهن المحلية وتتولين بدورهن توعية رفيقاتهن من العاملات الزراعيات لتحديد ظاهرة العنف العائلي وايجاد حلول ﻹنهاء دورة العنف.
    From its involvement in the implementation of peace agreements in Nepal and the Sudan, Switzerland knows that continuous support and multitrack mediation are crucial to defuse tensions and find solutions for sustainable peace. UN بناء على مشاركة سويسرا في تنفيذ اتفاقات السلام في نيبال والسودان، فهي تدرك أن الدعم المستمر والوساطة متعددة المسارات لهما أهمية حاسمة لنزع فتيل التوترات والتوصل إلى حلول لتحقيق سلام دائم.
    The regulator has found that, to deliver services effectively, it is necessary to go beyond traditional models, to understand who does not have access and why, and find solutions based on the reality on the ground. UN وقد تبيّن للجنة التنظيمية أن تقديم الخدمات بفعالية يستلزم تجاوز النماذج التقليدية من أجل معرفة الفئات التي لا يمكنها الحصول على الخدمات وأسباب ذلك، ولإيجاد حلول تستند إلى الواقع الفعلي.
    The right to international solidarity requires the active participation of peoples most affected by climate change, and for States to respect their right, carefully listen to their voices and to learn and find solutions from their experiences. UN ويتطلب الحق في التضامن الدولي المشاركة الفاعلة للسكان الأكثر تأثراً بتغيّر المناخ، واحترام الدول لحقوقهم، والإصغاء بعناية لمطالبهم والتعلم من تجاربهم في إيجاد الحلول.
    Kenya was resolved to lend all the support it could, and hoped that the special session of the General Assembly for follow-up to the World Summit for Children would offer an opportunity to review the goals and find solutions. UN إن كينيا عازمة على تقديم دعمها الكامل، وتأمل أن تساعد الدورة الاستثنائية التي ستكرسها الجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على إعادة النظر في الأهداف والعثور على حلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more