"and finding solutions" - Translation from English to Arabic

    • وإيجاد حلول
        
    • وإيجاد الحلول
        
    • والبحث عن حلول
        
    • والعثور على حلول
        
    We will continue to put our energies at the service of the task of narrowing the gap between the positions held by the parties and finding solutions for contentious issues. UN وسنستمــر فــي تسخير طاقاتنــا لمهمــة تضييق الفجــوة بين مواقــف اﻷطراف وإيجاد حلول للقضايــا الخلافية.
    Preventing and containing such conflicts, and protecting and finding solutions for the refugees and displaced persons who result, will remain a major preoccupation for the international community. UN وسيظل منع هذه النزاعات واحتوائها، وحماية اللاجئين والمشردين بسببها وإيجاد حلول لهم، الشغل الشاغل للمجتمع الدولي.
    It provides a legal framework for protecting, assisting and finding solutions for millions of IDPs in Africa, as well as prevention of future displacement by addressing root causes of displacement. UN وتحدد الاتفاقية إطاراً قانونياً لحماية ملايين المشردين داخلياً في أفريقيا ولمساعدتهم وإيجاد حلول لأوضاعهم، وكذلك لمنع أي تشرد مستقبلي بمعالجة أسبابه الجذرية.
    The first priority, in our view, of United Nations action should be the prevention of conflicts and finding solutions for ongoing ones. UN اﻷولوية اﻷولى، في نظرنا، ﻹجراءات اﻷمم المتحدة ينبغــي أن تتمثــل فــي منع الصراعات وإيجاد الحلول للصراعات القائمة.
    The United Nations is the necessary forum for facing international problems and finding solutions to them. UN إن اﻷمم المتحـــدة هي المحفــل الضروري لمواجهة المشاكل الدولية وإيجاد الحلول لها.
    In light of this, we have established a social cabinet dedicated to formulating policies and finding solutions to a number of pressing social problems. UN وانطلاقا من ذلك قُمنا بإنشاء وزارة للشؤون الاجتماعية هدفها وضع السياسات وإيجاد الحلول لعدد من المشاكل الاجتماعية الملحة.
    The United Nations, in this arena as in others, is still the central element, functioning as the collective conscience of the community of nations, dedicated to managing our communal actions and finding solutions of consensus and cooperation. UN ولا تزال الأمم المتحدة، في هذه الساحة وفي غيرها من الساحات، العنصر الرئيسي، تعمل بوصفها الضمير المشترك لمجتمع الأمم، وتتفانى في إدارة أعمالنا المجتمعية والبحث عن حلول بتوافق الآراء والتعاون.
    In this regard, identifying the capacity gaps, which may hinder effective participation in the sustainable development of oceans and finding solutions to these gaps was considered necessary. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر أن من الضروري تحديد الفجوات في القدرات التي قد تعرقل القيام بمشاركة فعالة في التنمية المستدامة للمحيطات وإيجاد حلول لتلك الفجوات.
    They will aim at improving national capacity to implement legally binding instruments and other regional standards and finding solutions to transboundary problems. UN وستهدف إلى تحسين القدرات الوطنية لتنفيذ الصكوك الملزمة قانونا وغيرها من المعايير الإقليمية وإيجاد حلول للمشاكل العابرة للحدود.
    Other global initiatives, such as the Landlocked Developing Countries (LLDCs) Initiative and the Global Initiative on Commodities focused on raising awareness and finding solutions for the challenges faced by LLDCs and commodity dependent countries. UN وركزت مبادرات عالمية أخرى، مثل مبادرة البلدان النامية غير الساحلية والمبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية على التوعية وإيجاد حلول للتحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    UNCTAD should play an important role in preparing countries for negotiations, providing technical assistance and finding solutions acceptable to all groups. UN وأكد أنه ينبغي للأونكتاد أن ينهض بدور هام في إعداد البلدان للمفاوضات وتقديم المساعدة التقنية وإيجاد حلول تحظى بقبول المجموعات كافة.
    Fulfilment of the tasks at hand and finding solutions to the problems we face constitute the baggage that this respected Organization and its Member States will take with them into the twenty-first century. UN والوفاء بالمهام المطروحة وإيجاد حلول للمشاكل التي نواجهها، وهذا هو المتاع الذي ستحمله هذه المنظمة الموقرة ودولها اﻷعضاء معها إلى القرن الحادي والعشرين.
    This has led to an effort to improve the participation and political representation of these communities and the establishment of ministerial or other departments responsible for examining their problems and finding solutions. UN وقد تجلى ذلك في مجهود يرمي إلى تعزيز مشاركة هذه المجموعات وتمثيلها السياسي وفي إنشاء إدارات في الوزارات وغيرها من المؤسسات، بالنظر في مشاكلها وإيجاد حلول لها.
    Preventing and containing such conflicts, and protecting and finding solutions for the refugees and displaced persons they produce, are likely to remain major preoccupations for the international community. UN ويرجح أن يظل من مشاغل المجتمع الدولي الرئيسية منع نشوء تلك النزاعات واحتواؤها، وتوفير الحماية للاجئين والمشردين جراء تلك النزاعات وإيجاد حلول لمشاكلهم.
    It reflected the need for a common commitment to protection and finding solutions to people in need, and addressed key issues such as birth registration, rescue at sea and arbitrary detention. UN وهو يجسد الحاجة إلى الالتزام المشترك بالحماية وإيجاد الحلول للمحتاجين، كما يعالج القضايا الرئيسية مثل تسجيل المواليد، والإنقاذ في البحر، والاعتقال التعسفي.
    The process of having the conversation, of including people in the discussion, and finding solutions together, has the potential to effect shifts in attitudes and behaviours and to lead to lasting and transformative changes. UN فعملية التحادث وإشراك الناس في النقاش وإيجاد الحلول سوياً، من شأنها أن تحدث تحولات في السلوك والتصرفات وأن تقود إلى تغييرات جذرية.
    35. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has the task of ensuring the protection of refugees and asylum-seekers and finding solutions for the plight of refugees. UN 35 - وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمهمة كفالة الحماية للاجئين وطالبي اللجوء وإيجاد الحلول لمحنة اللاجئين.
    Throughout the year, such work was carried out in partnership with 14 Colombian NGOs and with local authorities, in order to help civil society increase its role in protecting and finding solutions for IDPs. UN وتم الاضطلاع بهذا العمل طوال السنة بمشاركة 14 منظمة غير حكومية كولومبية وسلطات محلية، وذلك لمساعدة المجتمع المدني على تعزيز دوره في توفير الحماية للمشردين داخلياً وإيجاد الحلول لمشكلتهم.
    Throughout the year, such work was carried out in partnership with 14 Colombian NGOs and with local authorities, in order to help civil society increase its role in protecting and finding solutions for IDPs. UN وتم الاضطلاع بهذا العمل طوال السنة بمشاركة 14 منظمة غير حكومية كولومبية وسلطات محلية، وذلك لمساعدة المجتمع المدني على تعزيز دوره في توفير الحماية للمشردين داخلياً وإيجاد الحلول لمشكلتهم.
    For our part, we are open to all negotiations aimed at restoring calm and finding solutions in accordance with international treaties and rights related to immigration. UN ونحن من جانبنا على استعداد للمشاركة في جميع المفاوضات الرامية إلى استعادة الهدوء وإيجاد الحلول وفقا للمعاهدات الدولية والحقوق المتعلقة بالهجرة.
    The Committee undertook the task of harmonizing the Friends of the Chair and Goal indicators by corresponding the items incorporated and finding solutions for cases where there were divergences. UN كما شرعت اللجنة الاستشارية في مهمة مواءمة مؤشرات " أصدقاء الرئيس " والأهداف الإنمائية للألفية من خلال مقابلة ما أًدرِجَ من بنود، والبحث عن حلول للحالات التي تبرز فيها أوجه تباين.
    One of the substantial tasks of the Centre will be monitoring of illegal trade in ODS and finding solutions to prevent it UN وتتمثل إحدى المهام الأساسية للمركز في رصد الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون والعثور على حلول لمنعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more