"and finding ways" - Translation from English to Arabic

    • وإيجاد سبل
        
    • وإيجاد السبل
        
    • وإيجاد طرق
        
    • وإيجاد الوسائل
        
    The country has managed to overcome the threat of famine that haunted its past, through increasing food production and finding ways to cope with the many natural disasters that it faces. UN وقد تمكن البلد من التغلب على خطر المجاعة الذي كان يخيم عليه في الماضي، عن طريق زيادة الإنتاج الغذائي وإيجاد سبل لمواجهة الكوارث الطبيعية الكثيرة التي يتعرض لها.
    From those discussions, it became evident that this was an issue that called for continuous dialogue and discussion among States parties, with the view to improving the understanding of the differences in legal systems and finding ways of mitigating the resulting difficulties. UN وقد اتضح من تلك المناقشات أنَّ تلك المسألة تستدعي حوارا متواصلا ومناقشة مستمرة بين الدول الأطراف بغية تحسين فهم الفروق القائمة بين النظم القانونية وإيجاد سبل للحدّ من الصعوبات الناشئة.
    The Committee was informed that the value engineering exercise was the process of reviewing the objectives of the project and the actual design work and finding ways of achieving the same objectives at a lower cost. UN وأُبلغت اللجنة بأن ممارسة الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة هي عملية لاستعراض أهداف المشروع والتصاميم الفعلية وإيجاد سبل تحقيق الأهداف أنفسها بتكلفة أقل.
    As clearly underlined in its first annual report, the Peacebuilding Commission faced tremendous challenges during its initial phase involving establishing its organizational structures, defining its working methods and finding ways to fulfil its core mandates. UN وكما هو وارد بوضوح في تقريرها السنوي الأول، واجهت لجنة بناء السلام تحديات هائلة خلال المراحل الأولى المتصلة بتأسيس هيكلها التنظيمي، وتحديد أساليب عملها وإيجاد السبل لإنجاز الولايات الموكلة إليها.
    14. Value engineering meant reviewing the objectives and the actual design of the project and finding ways of attaining the objectives at lower cost. UN 14 - واستطرد قائلاً إن هندسة القيمة تعني استعراض أهداف المشروع وتصاميمه الفعلية وإيجاد السبل لتحقيق الأهداف بتكلفة أقل.
    These include the " Say No to Violence " campaign launched by the President of Tanzania in 2008 which was aimed at raising awareness to the society on the problem and finding ways of preventing it. UN وتشمل هذه التدابير حملة " قل لا للعنف " التي أطلقها رئيس تنزانيا في عام 2008 والتي كانت تهدف إلى توعية المجتمع بالمشكلة وإيجاد طرق لمنعها.
    The Commission will be charged with shedding light on acts of political violence committed in the past and finding ways to compensate the victims. UN وستكون اللجنة مكلَّفة بإلقاء الضوء على أعمال العنف السياسي التي ارتُكبت في الماضي، وإيجاد الوسائل الكفيلة للتعويض على الضحايا.
    The Committee was informed that the value engineering exercise was the process of reviewing the objectives of the project and the actual design work and finding ways of achieving the same objectives at a lower cost. UN وأُبلغت اللجنة بأن ممارسة الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة هي عملية لاستعراض أهداف المشروع والتصاميم الفعلية وإيجاد سبل تحقيق الأهداف أنفسها بتكلفة أقل.
    The Advisory Committee was informed that the value engineering exercise was the process of reviewing the objectives of the project and the actual design work and finding ways of achieving the same objectives at a lower cost. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هندسة القيمة كانت عملية لاستعراض أهداف المشروع والتصاميم الفعلية وإيجاد سبل لتحقيق الأهداف نفسها بتكلفة أقل.
    Other areas that require improvement are the management of revenue from natural resources and finding ways to increase the development impact of remittances. UN ومن المجالات الأخرى التي تحتاج إلى تحسين ثـمّة إدارة العائدات من الموارد الطبيعية وإيجاد سبل لزيادة الأثر الإنمائي للتحويلات.
    72. Although Member States have complained insistently about the documentation situation, it is not sufficiently appreciated that the Secretariat is as much concerned and as equally interested in identifying the causes of the problem and finding ways and means to resolve it as are Member States. UN ٧٢ - وبالرغم من أن الدول اﻷعضاء قد اشتكت مرارا وتكرارا من حالة الوثائق، فإنه لا يوجد تفهم كاف لموقف اﻷمانة العامة، وهو أنها تشعر بقلق مماثل ومهتمة بنفس الدرجة مثل الدول اﻷعضاء بشأن تحديد أسباب المشكلة وإيجاد سبل ووسائل لحلها.
    (h) Giving equal attention to all human rights and finding ways to improve the definition and protection of economic, social and cultural rights; UN )ح( إيلاء اهتمام متساو لجميع حقوق الانسان وإيجاد سبل لتحسين تعريف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها؛
    It does so by being and further developing a network of knowledge and finding ways to disseminate this knowledge (including publications, conferences, websites) and by initiating and running projects of prevention, human rights, training and treatment and rehabilitation of people with Spina Bifida and Hydrocephalus. UN ويقوم الاتحاد بذلك بكونه شبكة للمعرفة وعن طريق المضي في تطوير هذه الشبكة وإيجاد سبل لتعميم هذه المعرفة (بما في ذلك المطبوعات والمؤتمرات والمواقع في شبكة الإنترنت) وبواسطة بدء وتنفيذ مشاريع للوقاية وحقوق الإنسان والتدريب والعلاج وإعادة التأهيل للمصابين بهذين المرضين.
    (f) Recognizing cultural differences and finding ways to address them, in addition to involving and informing male children, from an early age, that violence against women is wrong in any form; UN (و) الاعتراف بالاختلافات الثقافية وإيجاد سبل لمعالجتها، بالإضافة إلى إشراك الأطفال الذكور في سن مبكرة، وتعريفهم بأن العنف ضد المرأة مرفوض بأي شكل من الأشكال؛
    28. In that connection, he supported the recommendations contained in the Secretary-General's report (A/66/223), particularly the one regarding enhancing international cooperation on migration and finding ways to improve the flow and reduce the cost of remittances. UN 28 - وأضاف أنه يؤيد في هذا الصدد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/66/223)، وخاصة التوصية المتعلقة بتعزيز التعاون الدولي في مجال الهجرة، وإيجاد سبل لتحسين تدفق التحويلات وتخفيض تكلفتها.
    Improving food security, promoting responsible investment in agriculture, and finding ways to bridge the climate justice and global economic reform agendas were also addressed at UNCTAD's Public Symposium held in May in Geneva, with representatives from all continents. UN وتناولت أيضاً الندوة العامة للأونكتاد المعقودة في أيار/مايو في جنيف والتي حضرها ممثلون من جميع القارات مسائل تتعلق بتحسين الأمن الغذائي، والتشجيع على الاستثمار المسؤول في الزراعة، وإيجاد سبل لسد الفجوة بين جدول أعمال العدالة الاجتماعية وجدول أعمال الإصلاح الاقتصادي العالمي.
    (m) Enhancing international cooperation on migration, including the proper management and enabling of migration flows, protecting the rights of migrants and finding ways to improve the flow and reduce the cost of remittances. UN (م) تعزيز التعاون الدولي في مجال الهجرة، بما في ذلك إدارة سليمة ومواتية لتدفقات الهجرة، وحماية حقوق المهاجرين وإيجاد سبل لتحسين تدفق التحويلات وتخفيض تكلفتها.
    And this search is about carving out, from very difficult situations, realistic choices to offer to refugees, and finding ways to make them fully informed of these choices. UN وهذا البحث يتمثل في تحديد خيارات واقعية، تستخلص من حالات شديدة الصعوبة، ﻹتاحتها للاجئين، وإيجاد السبل التي تكفل تعريف اللاجئين بهذه الخيارات تعريفا كاملا.
    - Facilitating exchanges of information and finding ways and means of drawing international attention to Somali's humanitarian and development assistance. UN - تسهيل تبادل المعلومات وإيجاد السبل والوسائل الكفيلة باسترعاء الانتباه على الصعيد الدولي إلى ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية والتنموية للصومال.
    The aim is to improve the quality of life, income levels and nutritional state of small individual producers in the project area, with special attention given to women, and to contribute to social stability by creating permanent employment alternatives, encouraging the diversification of farm output into more productive channels, and finding ways of tackling the critical situation with regard to the conservation of natural resources; UN يهدف هذا المشروع إلى تحسين نوعية حياة فرادى صغار المنتجين في منطقة المشروع ومستويات دخلهم وحالتهم التغذوية، مع إيلاء اهتمام خاص بالنساء؛ والإسهام في الاستقرار الاجتماعي عن طريق تهيئة بدائل للعمالة الدائمة وتشجيع تنويع الإنتاج الزراعي وتوجيهه إلى مجالات أكثر إنتاجية، وإيجاد طرق لمعالجة الحالة الحرجة فيما يتعلق بحفظ الموارد الطبيعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more