"and fishermen" - Translation from English to Arabic

    • والصيادين
        
    • وصيادي الأسماك
        
    • وصائدي اﻷسماك
        
    • والصيادون
        
    • وصيادي السمك
        
    • وصيادو الأسماك
        
    • والصائدين
        
    The Biosphere Reserve project has helped to transform the behaviours of local communities and fishermen. UN ساعد مشروع محمية الغلاف الحيوي في إحداث تحوُّل في سلوكيات المجتمعات المحلية والصيادين.
    Additionally, a higher percentage of men than women are managers and officials, farmers and fishermen. UN وعلاوة على هذا فان نسبة الرجال أعلى من نسبة النساء بين المديرين والمسؤولين والمزارعين والصيادين.
    Also, an amount equal to one third of the contribution of those earning the lowest standard monthly income has been provided as a subsidy for farmers and fishermen. UN كما قُدم مبلغ يعادل ثلث اشتراكات أصحاب أقل مستوى دخل شهري، كإعانة للمزارعين وصيادي الأسماك.
    I need you to go out and organize a group of hunters and fishermen, people that know the way around the swamp. Open Subtitles أريدك أن تخرج لتنظيم مجموعة من المطاردين وصيادي الأسماك أشخاصاً يعرفون طرق المستنقع
    A major step towards providing social security to that sector was taken with the introduction of the farmers' and fishermen's pension schemes. UN وقد اتخذت خطوة كبرى لتوفير الضمان الاجتماعي لذلك القطاع من السكان باستحداث مخططي معاشات المزارعين وصائدي اﻷسماك.
    The environment could be protected as farmers and fishermen were given opportunities to develop less destructive practices. UN ويمكن حماية البيئة حيث يعطى المزارعون والصيادون فرصا لاستحداث ممارسات أقل تدميرا.
    8. The general objective of the project concerning development for populations affected by the conflict in the Department of Chalatenango is to increase the income and improve the general living conditions of rural populations affected by the conflict, and of small agricultural producers, the demobilized, " landholders " , displaced populations and fishermen in the Department of Chalatenango. UN ٨ - يتمثل الهدف العام لمشروع التنمية للسكان المتأثرين بالنزاع في مقاطعة شالاتينانغو في تحسين اﻹدارة واﻷحوال العامة لحياة السكان الريفيين المتأثرين بالنزاع، وكذلك لصغار المنتجين الزراعيين، والمسرحين، و " العمال الزراعيين " والسكان المشردين وصيادي السمك في مقاطعة شالاتينانغو.
    Occasionally, crews and fishermen are held hostage. UN ويتم أحياناً أخذ الملاحين والصيادين كرهائن.
    Efforts on economic empowerment of coastal communities and revitalization of fisheries focus on increasing production to improve the income of farmers and fishermen. UN وتركز الجهود المبذولة للتمكين الاقتصادي للمجتمعات الساحلية ولإنعاش مصائد الأسماك على زيادة الإنتاج من أجل النهوض بدخل الفلاحين والصيادين.
    FAO has underlined the need for strong political endorsement of initiatives which improve the safety of fishing vessels and fishermen. UN وقد شددت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الحاجة إلى توافر تأييد سياسي قوي للمبادرات التي تعمل على تحسين سلامة سفن الصيد والصيادين.
    WFP also provided food supplements to municipal workers and fishermen in the Gaza Strip, benefiting some 8,000 family dependants. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي أيضا مواد غذائية تكميلية للعاملين في البلديات والصيادين في قطاع غزة، مما عاد بالفائدة على نحو 000 8 شخص من أفراد أسرهم الذين يعولونهم.
    A General Association for Fish Production and Marketing has also been established, and the role of the federations of agricultural, fishery and housing cooperatives has been strengthened to meet the needs of farmers and fishermen. UN فضلاً عن تأسيس الجمعية العامة لمستلزمات الإنتاج والتسويق السَّمكي، وتعزيز دور الاتحادات التعاونية والزراعية والسمكية والإسكانية لتلبية احتياجات المزارعين والصيادين.
    Other Parties emphasized the need for more focused education campaigns aimed at specific, vulnerable stakeholders or sectors such as women, farmers and fishermen. UN وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى زيادة تركيز الحملات التثقيفية التي تستهدف على وجه التحديد الفئات المعنية أو القطاعات الضعيفة مثل النساء والمزارعين والصيادين.
    Let me once again emphasize the importance of keeping the issue of seafarers and fishermen who are victims of pirates high on the agenda of the General Assembly and other principal bodies of the United Nations. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أشدد على أهمية إبقاء مسألة ضحايا القراصنة من البحارة وصيادي الأسماك على رأس جدول أعمال الجمعية العامة والهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة.
    The need to explore compromises among ocean energy developers and stakeholders, such as coastal communities and fishermen, was underscored. UN وأُبرزت ضرورة استكشاف حلول توفيقية بين مقاولي إنشاءات الطاقة البحرية وأصحاب المصلحة، من قبيل المجتمعات الساحلية وصيادي الأسماك.
    Distance learning becomes easier, as does dissemination of news ranging from weather bulletins important to farmers and fishermen to stock market quotations. UN فالتعلم عن بعد أصبح أيسر منالا، وكذلك نشر الأخبار التي تتراوح بين نشرات الطقس المهمة للمزارعين وصيادي الأسماك إلى أسعار أسواق الأسهم.
    The Small Business Development Agency provides direct loans of up to $10,000 for licensed farmers and fishermen. UN وتقدم وكالة تنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة إلى المزارعين وصائدي اﻷسماك المرخص لهم قروضا مباشرة تصل قيمتها إلى ٠٠٠ ١٠ دولار.
    Programmes of the International Fund for Agricultural Development addressed the needs of small farmers and fishermen, women and landless people in the rural areas of Jericho and the Gaza Strip. UN واهتمت برامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية باحتياجات صغار المزارعين وصائدي اﻷسماك والنساء والمزارعين المعدمين في المناطق الريفية في أريحا وقطاع غزة.
    93. National education/training and workshops are organized to build farmers and fishermen capacities to sustainably use natural resources and diversify their primary production. UN ٩٣ - يجري تنظيم حلقات عمل تعليمية وتدريبية وطنية لبناء قدرات المزارعين وصائدي اﻷسماك بغرض قيامهم على نحو مستدام باستخدام الموارد الطبيعية وتنويع إنتاجهم اﻷولي.
    farmers, gardeners, forest keepers and fishermen UN المزارعون، والعاملون في البساتين، والأمناء على الغابات والصيادون
    Central to those measures was a fishing vessel conversion programme, to be funded jointly by Italy and the European Union, which would allow Italian drift-net fishing vessels to be retired or converted to other fishing techniques, and vessel owners and fishermen to be compensated financially for withdrawing from drift-net fishing. UN ومحور هذه التدابير هو برنامج لتحويل سفن صيد السمك، يمول بصورة مشتركة من إيطاليا والجماعة اﻷوروبية، ويتيح للسفن اﻹيطالية لصيد السمك بالشباك العائمة بأن تحال إلى التقاعد أو تتحول إلى استعمال أساليب أخرى لصيد السمك، وبأن يمنح تعويض مالي لمالكي هذه السفن وصيادي السمك مقابل اﻹقلاع عن صيد السمك بالشباك العائمة.
    Construction works are abandoned; greenhouses that were flourishing with produce when I visited them in 2005 are now empty of produce; and fishermen that I visited at Deir El Balah sit idly on the shore, prohibited from setting out to sea. UN فقد تم وقف عمليات البناء؛ والدفيئات التي كانت مزدهرة، والتي كانت منتِجةً عندما قمت بزيارتها في عام 2005، باتت خالية من المنتجات؛ وصيادو الأسماك الذين قمت بزيارتهم في دير البلح جالسون على الشواطئ بلا عمل لأنهم ممنوعون من
    The aim of the Relief and Development Programme is to promote and support small-scale farmers and fishermen through credit; to establish centres to support micro-enterprises for women and the landless; to rehabilitate small-scale irrigation schemes and equipment; to provide extension services to promote the cultivation of new high market-value crops; and to extend loans to fishermen. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تشجيع ومساندة صغار المزارعين والصائدين من خلال تقديم الائتمان؛ وإنشاء مراكز لدعم المشاريع الصغيرة المتعلقة بالنساء وبمن لا يملكون أرضا؛ وإصلاح مخططات ومعدات الري على نطاق صغير؛ وتوفير الخدمات اﻹرشادية لتشجيع زراعة محاصيل جديدة ذات قيمة سوقية مرتفعة؛ وتزويد الصائدين بالقروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more