"and focused on" - Translation from English to Arabic

    • وركزت على
        
    • وركز على
        
    • ويركز على
        
    • وتركز على
        
    • وتركيزها على
        
    • وركّز على
        
    • وتركيزه على
        
    • ومركزة على
        
    • وأن تركز على
        
    • ويركّز على
        
    • وقد ركز على
        
    • وتركزت على
        
    • وركزوا على
        
    • وركّزت على
        
    • وركَّز على
        
    It took place in two regions of the country and focused on presenting the rights of indigenous peoples and the international human rights mechanisms. UN وجرت في منطقتين من البلاد وركزت على التعريف بحقوق الشعوب الأصلية وآليات حقوق الإنسان الدولية.
    The second side event was presented jointly with several international NGOs and research entities, and focused on land use, land use change, and forestry. UN أما المناسبة الجانبية الثانية فقط نُظمت بالاشتراك مع عدة منظمات غير حكومية وكيانات بحثية، وركزت على استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة.
    This also covered barriers, challenges and opportunities, and focused on integration across levels, sectors and hazard types. UN كما شمل النقاش الحواجز والتحديات والفرص، وركز على التكامل فيما بين مختلف المستويات والقطاعات وأنواع المخاطر.
    A Special Envoy who sabotaged negotiations, encouraged continued occupation and focused on bilateral issues between Syria and Lebanon while ignoring Israel's violations of Lebanese sovereignty should have his mandate terminated. UN واعتبر أن المبعوث الخاص الذي يعطل سير المفاوضات، ويشجع على استمرار الاحتلال ويركز على القضايا الثنائية بين سوريا ولبنان في حين يتجاهل انتهاكات إسرائيل لسيادة لبنان ينبغي إنهاء ولايته.
    2. It is important that this mandate be understood as specific and focused on the prevention of genocide. UN 2 - ومن المهم أن تُفهم هذه الولاية باعتبارها ولاية محددة وتركز على منع الإبادة الجماعية.
    The first session was held on 16 March 1998 and focused on recent developments in the area of national planning processes. UN وعقدت الدورة اﻷولى في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ وركزت على التطورات اﻷخيرة التي حدثت في مجال عمليات التخطيط الوطني.
    The campaign dealt with the issues, and focused on respect for self and the value of human life. UN وتناولت الحملة المواضيع المتعلقة بمرض اﻹيدز. وركزت على احترام النفس وقيمة الحياة البشرية.
    They have reassessed their institutional foundations and focused on issues relating to reproductive health, general health, gender rights and gender equality. UN وقد أعادت تقييم قواعدها المؤسسية وركزت على المسائل ذات الصلة بالصحة اﻹنجابية والصحة العامة وحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    The consultation was held in Manila, and focused on issues related to globalization and militarization. UN وأُجريت المشاورة في مانيلا، وركزت على مسائل ذات صلة بالعولمة والعسكرة.
    He identified modern practices on targeted killings and focused on the recent increased use of targeted killings by a number of States in the context of armed conflict, as well as counter-terrorism and counter-insurgency operations. UN وحدد ممارسات حديثة من أعمال القتل المستهدف، وركز على الزيادة التي حدثت مؤخرا في حالات استخدام القتل لدى عدد من الدول في سياق النزاع المسلح، وكذلك في عمليات مكافحة الإرهاب والتمرد.
    The follow-up research was based on an extended survey of the community and focused on girl combatants and their reintegration into society. UN واستند بحث المتابعة إلى دراسة استقصائية موسعة للمجتمع المحلي وركز على الفتيات المحاربات وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    In this spirit, the Special Representative has addressed the right to education in the past, and focused on the right to health during his tenth mission. UN ومن هذا المنطلق، تناول الممثل الخاص في الماضي الحق في التعليم وركز على الحق في الصحة خلال مهمته العاشرة.
    6. The approach of the Foundation is human rights-based and focused on the overarching framework of the Goals. UN ويستند نهجنا إلى حقوق الإنسان، ويركز على الإطار الشامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    The budget proposal reflected the priorities of the member States of the Commission and focused on areas in which it had a comparative advantage. UN ويبين اقتراح الميزانية أولويات الدول الأعضاء باللجنة ويركز على مجالات للجنة فيها ميزة نسبية.
    The time allocated to the major groups was divided into three segments, with each segment comprising of three groups and focused on one of the thematic clusters. UN وقد قُسم الوقت المخصص للمجموعات الرئيسية إلى ثلاثة أجزاء، يضم كل جزء ثلاث مجموعات ويركز على إحدى مجموعات المواضيع.
    A comprehensive review of the central review body process was undertaken to ensure that the bodies remain relevant and focused on providing valuable inputs to the staffing process. UN أجري استعراض شامل لعمليات هيئات الاستعراض المركزية لكفالة أن تظل هذه الهيئات ذات أهمية فيما يتصل بهذا وتركز على تقديم مدخلات قيّمة في عملية التوظيف.
    The investigations were administrative in nature and focused on establishing the facts. UN كما أن التحقيقات ذات طبيعة إدارية وتركز على كشف الوقائع.
    Its mandates had been streamlined and focused on key issues directly related to trade and development. UN فقد جرى تبسيط ولاياته وتركيزها على القضايا الرئيسية التي تتصل بالتجارة والتنمية اتصالاً مباشراً.
    The meeting was held on 3 October 2013 and focused on exploring opportunities for collaboration. UN وعُقد الاجتماع في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2013 وركّز على مسألة استكشاف فرص التعاون.
    At the same time, greater attention needed to be paid and focused on making better use of domestic resources, where women in particular needed more access to capital. UN وفي الوقت ذاته، هناك حاجة لإيلاء المزيد من الاهتمام وتركيزه على الاستخدام الأفضل للمواد المحلية، حيث تحتاج النساء، بوجه خاص، إلى فرص الحصول على رأس المال.
    The Task Force has concluded that the work programmes of international organizations in finance statistics are reasonably well coordinated and focused on user needs. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن برامج عمل المنظمات الدولية في مجال اﻹحصاءات المالية جيدة التنسيق الى حد معقول ومركزة على احتياجات المستعملين.
    We share his view that the United Nations system needs to be results-based and focused on performance and accountability. UN ونشاطره الرأي بأنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم على تحقيق النتائج وأن تركز على الأداء والمساءلة.
    The speaker emphasized that that programme was innovative because it went beyond traditional crime prevention and criminal justice measures and focused on addressing the root causes of violence and strengthening social cohesion by tackling such problems as urban crime, poverty and education. UN وشدّد المتكلّم على ما يتّسم به ذلك البرنامج من طابع ابتكاري، إذ يتجاوز نطاق التدابير التقليدية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ويركّز على معالجة الأسباب الجذرية للعنف وتدعيم التماسك الاجتماعي بتناول مشاكل مثل الجريمة الحضرية والفقر والتعليم.
    Recalling that " Melting Ice - A Hot Topic? " was the theme for the 2007 World Environment Day and focused on the effects of climate change on polar ecosystems and communities, ensuing consequences around the world and actions that could be taken to avoid abrupt, accelerating, or potentially irreversible environmental changes, UN وإذ يذكر بأن " ذوبان الجليد - موضوع ساخن؟ " كان هو موضوع يوم البيئة العالمي لعام 2007 وقد ركز على آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية والمجتمعات في المنطقة القطبية، والآثار المترتبة على ذلك في أنحاء العالم، والإجراءات التي يمكن اتخاذها لتجنب حدوث تغيرات بيئية مفاجئة ومتسارعة وقد تتعذر إزالتها،
    These workshops were successful and focused on the following topics: UN وقد صادفت حلقات العمل هذه نجاحا وتركزت على الموضوعات التالية:
    The Board's staff reviewed the implementation of UNFPA's strategy and focused on three areas as follows: UN ١٠٦ - قام موظفو المجلس باستعراض تنفيذ استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وركزوا على ثلاثة مجالات هي:
    It also performed advocacy work for coffee producers in Burundi, and focused on the role of people's organizations in agricultural programmes. UN وبذلت جهوداً في مجال الدعوة لصالح منتجي البن في بوروندي، وركّزت على دور المنظمات الشعبية في البرامج الزراعية.
    The review took as its point of departure the numerous achievements of UNCTAD technical cooperation, and focused on problem areas as identified by previous reviews and staff members consulted. UN واتخذ الاستعراض منطلقاً له الإنجازات العديدة التي حقّقها التعاون التقني للأونكتاد، وركَّز على الميادين التي تنشأ فيها الصعوبات حسبما حددتها الاستعراضات السابقة والموظفون الذين تمت استشارتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more