"and followed up" - Translation from English to Arabic

    • ومتابعتها
        
    • وتجري متابعتها
        
    This means that each case has to be investigated and followed up on an ongoing basis, regardless of any setbacks. UN وهذا يعني أنه يتعين التحقيق في كل حالة من الحالات ومتابعتها على أساس دائم بغض النظر عن النكسات.
    Minutes of discussion, recommendations and required actions are prepared and followed up by hosting sections. UN وتقوم الوحدات المستضيفة بإعداد محاضر حرفية للمناقشات والتوصيات والإجراءات المطلوبة ومتابعتها.
    Reconciliations with UNDP became regular, and all outstanding items are now promptly identified and followed up. UN وأصبحت التسويات مع البرنامج الإنمائي منتظمة، ويتم الآن تحديد جميع البنود المعلقة ومتابعتها بسرعة.
    It is important to strengthen its role in order to ensure that international efforts are endorsed and followed up by every country in the world. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دورها بغية كفالة تأييد جميع بلدان العالم للجهود الدولية ومتابعتها.
    Reconciliations with UNDP became regular and all outstanding items are now promptly identified and followed up. UN وأصبحت التسويات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منتظمة، ويجري الآن بسرعة تحديد جميع البنود المستحقة ومتابعتها.
    The Secretariat was working on a monitoring and tracking system to observe how recommendations were implemented and followed up. UN 40- وتابع قائلا إن الأمانة تعمل على إقامة نظام للرصد والتعقّب للتأكد من كيفية تنفيذ التوصيات ومتابعتها.
    It is important to strengthen the Organization's role in order to ensure that international efforts are endorsed and followed up by the whole world community. UN ومن المهم تعزيز دور المنظمة من أجل ضمان تأييد المجتمع الدولي بأسره للجهود الدولية ومتابعتها.
    These services are often carried out in the framework of advisory missions, which are increasingly prepared and followed up through mechanisms utilizing information and communications technology. UN وتؤدى هذه الخدمات غالبا في إطار بعثات استشارية، يجري على نحو متزايد التحضير لها ومتابعتها من خلال الاستفادة من آليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Explicit cases of discrimination should be reported officially and followed up. UN ويجب الإبلاغ عن حالات التمييز الواضحة رسمياً ومتابعتها.
    They should be carefully prepared in advance, aimed at achieving concrete results, and followed up. UN وينبغي التحضير مسبقا وبعناية لهذه المناقشات، بحيث تستهدف تحقيق نتائج ملموسة، ومتابعتها.
    CERF-related findings are recorded and followed up as appropriate. UN ويجري تسجيل عمليات التمويل ذات الصلة بالصندوق ومتابعتها على النحو المناسب.
    Human rights officers then continue to monitor the situation closely to ensure that the problem is adequately addressed and followed up by local authorities. UN وبعدها يواصل موظفو حقوق اﻹنسان رصد الحالة عن كثب للتأكد من قيام السلطات المحلية بمعالجة المشكلة بصورة ملائمة ومتابعتها.
    My delegation also hopes that international conferences, properly conceived, prepared and followed up, can have a real impact on the lives of ordinary people everywhere. UN ويأمل وفدي أيضا أن يكون للمؤتمرات الدولية، التي يجري توخيها واﻹعداد لها ومتابعتها على النحو السليم، أثر حقيقي على حياة اﻷشخاص العاديين في كل مكان.
    It also says in addition to the fact that the head of the judiciary oversees the entire process through various committees under his supervision, individuals can also directly report any mistreatment and extrajudicial arrests to the secretariats of those committees where the claims will be closely reviewed and followed up; UN وينص القانون على أنه، إلى جانب إشراف رئيس الجهاز القضائي على العملية كلها من خلال لجان مختلفة تخضع لإشرافه، يمكن للأفراد مباشرةً إبلاغ أمناء تلك اللجان بأي حالات تتعلق بإساءة المعاملة أو القبض على أشخاص خارج إطار القضاء، حيث يتم استعراض الادعاءات ومتابعتها عن كثب؛
    The knowledge developed has been adapted to the target groups and is now going to be spread and followed up. UN وقد هُـيِّـئَـت المعارف المشمولة في تلك المواد على النحو المناسب لكل فئة من الفئات المستهدفة، وسيبدأ حاليا نشرها ومتابعتها.
    The Ministry also provides a free complaints telephone service where complaints, including anonymous complaints, are received and followed up. UN وتوفر الوزارة أيضاً بدون مقابل خدمة هاتفية لتقديم الشكاوى، بما في ذلك الشكاوى المقدمة من مجهولين، تتيح استلام الشكاوى ومتابعتها.
    In keeping with the mandate of my Special Envoy, a monitoring and evaluation mechanism will soon be established to ensure that the commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework are implemented and followed up regularly. UN وتمشياً مع ولاية مبعوثتي الخاصة، سيجري قريبا إنشاء آلية للرصد والتقييم لكفالة تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون ومتابعتها بانتظام.
    It was mentioned that all outstanding recommendations were in the process of being implemented and that these would be revisited and followed up during the 2013 review of the corporate procurement function in UN-Women. UN وُذكر أن جميع التوصيات المتبقية هي قيد التنفيذ وأنه سيتم إعادة النظر فيها ومتابعتها خلال الاستعراض الذي سيجري في عام 2013 لوظيفة الشراء المؤسسية في الهيئة.
    The services are often provided through the modality of advisory missions, which are planned, implemented and followed up through mechanisms utilizing information and communications technology. UN وكثيراً ما تقدم هذه الخدمات في إطار بعثات استشارية، يجري التخطيط لها وتنفيذها ومتابعتها بفضل آليات تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Chair reported that the Committee had received information concerning sanctions violations and had examined and followed up on those cases according to its mandate. UN وأفاد رئيس اللجنة بورود معلومات إلى اللجنة بشأن وقوع انتهاكات للجزاءات، وبأنها قامت ببحث تلك الحالات ومتابعتها وفقا لولايتها.
    Progress was reviewed and new opportunities discussed and agreed at the Department's annual coordination meeting of conference managers, and followed up according to the plan of action agreed during the meeting. UN ويجرى استعراض التقدم المحرز ومناقشة الفرص الجديدة والاتفاق عليها في اجتماع الإدارة التنسيقي السنوي لمديري خدمات المؤتمرات، وتجري متابعتها وفقا لخطة عمل يتفق عليها خلال الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more