"and for the purposes of" - Translation from English to Arabic

    • ولأغراض
        
    • أو لأغراض
        
    • وفي مفهوم
        
    Annual leave benefits to provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN توفر الإجازة السنوية للموظفين فترات انقطاع عن العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    Voluntary contributions, specified, are equivalent to this funding type and, for the purposes of the present report, are considered to be the same. UN والتبرعات المحددة معادلة لهذا النوع من التمويل ولأغراض هذا التقرير تعتبر نفس الشيء.
    Voluntary contributions, specified, are equivalent to this funding type and, for the purposes of the present report, are considered to be the same. UN والتبرعات المحددة معادلة لهذا النوع من التمويل ولأغراض هذا التقرير تعتبر نفس الشيء.
    These are separate legal concepts and, for the purposes of this study, only the enforceability of the obligation is relevant, at least for this second report. UN ويتعلق ذلك الأمر بمفاهيم قانونية متميزة، ولأغراض هذه الدراسة، فإن مدى وجوب نفاذ الالتزام فحسب هو الموضوع محل النظر، على الأقل بالنسبة لهذا التقرير الثاني.
    The Special Rapporteur appeared to have acknowledged that correlation by arguing, in paragraph 24 of his report, that there were no objective grounds for drawing a distinction between the attribution of conduct for the purposes of responsibility and for the purposes of immunity. UN ويبدو أن المقرر الخاص اعترف بهذه العلاقة بقوله في الفقرة 24 من تقريره، أنه لا توجد أسباب موضوعية للتمييز بين إسناد التصرف لأغراض المسؤولية أو لأغراض الحصانة.
    :: Annual leave benefits provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN :: توفر استحقاقات الإجازة السنوية للموظفين فترات انقطاع عن العمل بمرتب كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    The Special Representative recognizes the importance of this issue both for the families of the missing and for the purposes of criminal investigations, and urges the authorities in both places to increase their efforts and improve cross-boundary collaboration to resolve these issues as soon as possible. UN ويدرك الممثل الخاص أهمية هذه القضية لكل من أسر المفقودين ولأغراض التحقيقات الجنائية، ويحث السلطات في كلا المكانين على زيادة الجهود وتحسين التعاون عبر الحدود لحل هذه القضايا في أقرب وقت ممكن.
    At the same time, the Special Rapporteur does not see objective grounds for drawing a distinction between the attribution of conduct for the purposes of responsibility on the one hand and for the purposes of immunity on the other. UN وفي الوقت ذاته، لا يرى المقرر الخاص أسسا موضوعية للتمييز بين إسناد التصرف لأغراض المسؤولية، من جهة، ولأغراض الحصانة، من جهة أخرى.
    It is therefore of both theoretical and practical interest to elaborate a precise definition of the concept of " refugee " in international law and for the purposes of this study. UN ولذلك فمن المهم لأسباب نظرية وعملية التوصل إلى تعريف دقيق لمفهوم " اللاجئ " في القانون الدولي، ولأغراض هذه الدراسة.
    224. In the light of these characteristics, and for the purposes of identifying the applicable regimes of treaty-based and customary international humanitarian law for particular attacks, the situation in Darfur can be considered a " mixed " conflict, involving elements of non-international and international armed conflict. UN 224 - وفي ضوء هذه الخصائص، ولأغراض تحديد النظم المنطبقة للقانون الإنساني الدولي المستند إلى معاهدات أو العرفي على هجمات معينة، يمكن اعتبار الحالة في دارفور صراعا " مختلطا " ، يشمل عناصر من الصراع المسلح غير الدولي والصراع المسلح الدولي كذلك.
    49. The UNMIK police services could only arrest a suspect without a warrant in special circumstances and for the purposes of establishing his or her identify or verifying an alibi, or for some other imperative reason. UN 49- ويجوز لدوائر الشرطة التابعة للبعثة إلقاء القبض على مشتبه فيه بدون أمر للقبض فقط في حالات خاصة ولأغراض التعرف على هويته أو التأكد من عدم وجوده في مكان جريمة أو لسبب آخر ضروري.
    (c) There are no objective grounds for drawing a distinction between the attribution of conduct for the purposes of responsibility on the one hand and for the purposes of immunity on the other. UN (ج) لا توجد أسباب موضوعية تبرر التمييز بين إسناد التصرف لأغراض تحديد المسؤولية من جهة، ولأغراض الحصانة من جهة أخرى.
    In addition, 1,416,000 forest plants were produced and 834 hectares were planted in sites of ecological interest in order to preserve water sources, restore areas degraded by forest fires and pests, and for the purposes of beautification and the establishment of timber and energy plantations. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنتجت 000 416 1 نبتة حرجية وزرع 834 هكتاراً في مواقع ذات أهمية إيكولوجية من أجل الحفاظ على المصادر المائية، وإصلاح المناطق المتدهورة بفعل حرائق الغابات والآفات، ولأغراض التجميل وإنشاء مزارع للأخشاب والطاقة.
    Every person has a right to freedom of peaceful assembly and association and for the purposes of this article this right includes the right to assemble freely and associate with other persons and to form or belong to political parties, trade unions or other associations for the protection of the interests of that person and not to be compelled to belong to any association. UN لكل شخص الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، ولأغراض هذه المادة يتضمن هذا الحق الحق في التجمع بحرية وتكوين جمعيات مع أشخاص آخرين وفي تكوين أحزاب سياسية أو نقابات عمالية أو جمعيات أخرى أو الانتماء إليها من أجل حماية مصالح ذلك الشخص وفي ألا يجبر على الانتماء إلى أي جمعية.
    As to the second element, and for the purposes of the instant case, the Trial Chamber adhered to the characterization of genocide as encompassing " only acts committed with the goal of destroying all or part of a group " . UN أما فيما يتعلق بالعنصر الثاني ولأغراض القضية الحالية، أيدت الدائرة الابتدائية وصف الإبادة الجماعية بأنها لا تشمل " سوى الأفعال المرتكبة بهدف القضاء ,كليا أو جزئياً ,على مجموعة ما " (45).
    It is also concerned at cases of the sale of children for the purpose of transfer of organs for profit, and the trafficking of girls for the purposes of sexual exploitation under the guise of so-called " tourism marriages " or " temporary marriages " and for the purposes of prostitution in hotels and clubs in the State party. UN وتشعر بالقلق أيضاً من حالات بيع الأطفال لنقل الأعضاء البشرية بغرض الاتجار، وإزاء الاتجار بالفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي تحت ستار ما يسمى ﺑ " الزيجات السياحية " أو " الزيجات المؤقتة " ولأغراض البغاء في فنادق ونوادي الدولة الطرف.
    In Al-Kateb v. Godwin, the High Court of Australia held that indefinite administrative immigration detention is within the power of the Parliament when it is for the purposes of assessing claims of non-citizens to remain in Australia and for the purposes of effecting their removal if they have no lawful right to remain, even where their removal is not reasonably foreseeable. UN ففي قضية الكاتب ضد غودوين، اعتبرت المحكمة العليا الأسترالية أن الاحتجاز الإداري للمهاجرين لفترة غير محددة هو من اختصاص البرلمان عندما يكون الهدف منه هو لأغراض النظر في الطلبات التي يقدمها غير المواطنين للإقامة في أستراليا ولأغراض ترحيلهم إن لم يكن لهم الحق في الإقامة، حتى إذا لم يكن بالإمكان بشكل معقول توقع متى يمكن ترحيلهم.
    (a) Annual leave benefits to provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN (أ) استحقاقات الإجازة السنوية لتمكين الموظفين من فترات إجازة من العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والترفيه.
    1. Condemns the practice of abduction of children for various purposes, for example as soldiers or workers, for purposes of sexual exploitation and/or paedophilia, and for the purposes of trade in human organs; UN 1- تدين ممارسة اختطاف الأطفال لأغراض شتّى، كاستخدامهم جنوداً أو عُمّالاً أو لأغراض استغلالهم جنسياً و/أو ممارسة الجنس معهم، أو لأغراض الاتجار بالأعضاء البشرية؛
    With regard to the Offences Against the State Acts, 193998, section 18 of the 1939 Act provides that organisations which engage in specified forms of activity are unlawful organisations within the meaning and for the purposes of those Acts. UN وفيما يتعلق بقوانين الجرائم الموجهة ضد الدولة للفترة 1939-1998، تنص المادة 18 من القانون الصادر في عام 1939 على أن المنظمات التي تتورط بأشكال محددة من الأنشطة هي منظمات غير مشروعة بالمعنى المقصود بتلك القوانين أو لأغراض تلك القوانين.
    “(1) No person shall be deprived of his freedom of movement, and for the purposes of this section the said freedom means the right to move freely throughout Jamaica, the right to reside in any part of Jamaica, the right to enter Jamaica and immunity from expulsion from Jamaica. UN " )١( لا يجوز حرمان أي شخص من حرية التنقل وفي مفهوم هذه المادة تعني الحرية المذكورة الحق في التنقل على نحو حر في جميع أنحاء جامايكا، والحق في اﻹقامة في أي جزء من جامايكا، والحق في دخول جامايكا والحصانة من الطرد من جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more