"and for this reason" - Translation from English to Arabic

    • ولهذا السبب
        
    • و لهذا السبب
        
    The paper certainly contains some ideas worth discussing, and for this reason it would have been nice if they had been discussed. UN وتتضمَّن الورقة بكل تأكيد بعض الأفكار الجديرة بالنقاش، ولهذا السبب فإنه لو كانت قد تمت مناقشتها لكان ذلك أمراً مستحباً.
    For us, this Organization has much significance and for this reason Malta intends to support the Secretary-General in his quest for urgent reform. UN وبالنسبة لنا، تحظى هذه المنظمة بأهمية كبيرة ولهذا السبب تعتزم مالطة أن تؤيد اﻷمين العام في مسعاه من أجل اﻹصلاح العاجل.
    Japan attaches great importance to dialogue among civilizations, and for this reason supports the work of the Alliance of Civilizations. UN إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على الحوار بين الحضارات ولهذا السبب تؤيد عمل تحالف الحضارات.
    Both entities continue to demonstrate satisfactory compliance with the counter-mine campaign, and, for this reason, there are at present no bans in effect in this area. UN وواصل الطرفان امتثالهم بشكل مرض لحملة إزالة اﻷلغام، ولهذا السبب لا توجد حاليا أية عملية حظر مفروضة في هذا المجال.
    and for this reason, creation is nothing to do with the big bang. Open Subtitles و لهذا السبب لا علاقة للخلق بالانفجار الكبير
    The DRC is not a landlocked country but some parts are not accessible from their Atlantic Coast ports, and for this reason they use Mombassa port in Kenya. UN وليست جمهورية الكونغو الديمقراطية من البلدان غير الساحلية ولكن يتعذر الوصول إلى بعض أجزائها من موانئ ساحلها الأطلسي، ولهذا السبب يُستخدم ميناء مومباسا في كينيا.
    Nevertheless, some rules of international law are more important than other rules and for this reason enjoy a superior position or special status in the international legal system. UN ومع ذلك، فإن بعض قواعد القانون الدولي أهم من قواعد أخرى ولهذا السبب فإنها تحتل مكانة أعلى أو تحظى بوضع خاص في النظام القانوني الدولي.
    Parties mentioned that these types of equipment are generally expensive and, for this reason, the information used in their ongoing climate change studies is obtained from Europe, the United States and Canada. UN وأشارت الأطراف إلى أن هذه التجهيزات تكون عموماً باهظة الكلفة، ولهذا السبب فهي تحصل على المعلومات التي تستخدمها في الدراسات الجارية بشأن تغير المناخ من أوروبا والولايات المتحدة وكندا.
    The format suggested in the Help Guide applies to the earlier stages of the Convention, and for this reason it should be reviewed and updated. UN والشكل المقترح في دليل المساعدة ينطبق على المراحل المبكرة للاتفاقية، ولهذا السبب ينبغي مراجعته وتأوينه.
    I found the Prosecutor's arguments to be particularly persuasive and, for this reason, have decided to bring the matter before you. UN وأرى أن حجج المدعية العامة مقنعة للغاية، ولهذا السبب قررت أن أعرض عليكم المسألة.
    All the impoverished families have land holdings and for this reason the majority of women are engaged in agriculture. UN ولدى جميع الأسر الفقيرة ممتلكات زراعية، ولهذا السبب يعمل أغلب النساء في الزراعة.
    They further submit that the applicability of defamation law to racist speech is an unresolved issue in Norwegian law, and for this reason defamation laws are not invoked in cases dealing with racist speech. UN كما يقول أصحاب البلاغ إن مسألة انطباق قانون التشهير على التصريحات العنصرية هي مسألة لم تُحَلّ في القانون النرويجي ولهذا السبب لا يُحتَج بقوانين التشهير في القضايا المتعلقة بالتصريحات العنصرية.
    Thus, there had been no period of procedural inactivity and for this reason it could not be considered that the proceedings were unduly prolonged. UN وهكذا، لم تكن هناك فترة توقفت فيها الإجراءات، ولهذا السبب لا يمكن اعتبار أن الإجراءات استغرقت وقتاً طويلاً بلا مبرر.
    She left Burundi with the help of smugglers and for this reason she has no information about the passport on which she travelled to Sweden. UN وقد غادرت بوروندي بمساعدة مهربين، ولهذا السبب فهي لا تمتلك أية معلومات عن جواز السفر الذي استخدمته للسفر إلى السويد.
    She left Burundi with the help of smugglers and for this reason she has no information about the passport on which she travelled to Sweden. UN وقد غادرت بوروندي بمساعدة مهربين، ولهذا السبب فهي لا تمتلك أية معلومات عن جواز السفر الذي استخدمته للسفر إلى السويد.
    Thus, there had been no period of procedural inactivity and for this reason it could not be considered that the proceedings were unduly prolonged. UN وهكذا، لم تكن هناك فترة توقفت فيها الإجراءات، ولهذا السبب لا يمكن اعتبار أن الإجراءات استغرقت وقتاً طويلاً بلا مبرر.
    None has submitted a complaint to the authorities and for this reason no investigation has been opened. UN ولم يتقدم أي شخص منهم بشكوى إلى السلطات، ولهذا السبب لم يفتح تحقيق.
    To a certain extent, and for this reason, the mandate of the Group is of such overriding importance that it should not be set aside. UN ولهذا السبب إلى حد ما تكتسي ولاية هذا الفريق أهمية غلابة بحيث لا يجوز إغفالها.
    It is true that Africa's economy is essentially monocultural and agrarian, and for this reason many countries depend on primary commodities for their export earnings and the survival of their teeming populations. UN ومن الصحيح أن اقتصاد أفريقيا يقوم أساسا على زراعة محصول واحد. ولهذا السبب تعتمد بلدان أفريقية كثيرة على السلع اﻷساسية اﻷولية لحصائل صادراتها ولبقاء سكانها الذين تتزايد أعدادهم تزايدا كبيرا.
    It has for many years been committed to the disarmament cause, and for this reason we attach great importance to the signing of the comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT). UN وهو ملتزم منذ سنوات عديدة بقضية نزع السلاح، ولهذا السبب نعلق أهمية كبرى على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    and for this reason I'm a walkin'threat ♪ Open Subtitles و لهذا السبب , أنا خطرٌ يمشي على الأرض ♪

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more