"and forced pregnancy" - Translation from English to Arabic

    • والحمل القسري
        
    These include: systematic rape and forced pregnancy during armed conflict, sexual slavery, forced sterilization and forced abortion, female infanticide and prenatal sex selection. UN وهي تشمل الاغتصاب المنظم والحمل القسري خلال الصراعات المسلحة، والرق الجنسي، والتعقيم القسري والإجهاض القسري، ووأد الإناث والانتقاء الجنسي قبل الولادة.
    Women widowed through war and ethnic cleansing, across regions, face rape, sexual mutilation and torture, the deliberate infection of the AIDS virus, sexual slavery and forced pregnancy. UN ويواجه النساء اللائي يترملن بسبب الحرب وعمليات التطهير العرقي، في مختلف المناطق، الاغتصاب، والتشويه الجنسي والتعذيب، والعدوى المتعمدة بفيروس الإيدز، والعبودية الجنسية، والحمل القسري.
    In the context of armed conflict, States were urged to protect women and children from all acts of gender-based violence, including rape and other forms of sexual violence, sexual exploitation and forced pregnancy. UN وفي سياق النزاع المسلح، حثت اللجنة الدول على حماية النساء واﻷطفال من جميع أعمال العنف المستند إلى نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والاستغلال الجنسي والحمل القسري.
    Images of suffering, mass rape and forced pregnancy were inextricably linked with the women of Bosnia and Herzegovina. To give statistics would not do justice to the scale of suffering. UN إن صور المعاناة، والاغتصاب الجماعي والحمل القسري ترتبط ارتباطا وثيقا بالمرأة في البوسنة والهرسك ولن تكف اﻹحصاءات للتدليل بحق على مدى المعاناة.
    Rape, sexual slavery, enforced prostitution, and forced pregnancy also constitute crimes against humanity when committed as part of a widespread or systematic attack directed against the civilian population. UN كما أن عمليات الاغتصاب والعبودية الجنسية والإكراه على ممارسة الدعارة والحمل القسري تشكل جرائم ضد الإنسانية عندما تُرتكب كجزء من اعتداءات منهجية وواسعة النطاق ضد السكان المدنيين.
    3. Condemns all violations of the human rights of women in situations of armed conflict, recognizes them to be violations of international human rights and humanitarian law, and calls for a particularly effective response to violations of this kind, including in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy; UN ٣ ـ تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وتسلم بأن هذه اﻷفعال تشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي، وتدعو إلى رد فعال بصفة خاصة على هذا النوع من الانتهاكات، بما في ذلك بشكل خاص جرائم القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ؛
    114. Other acts of violence against women include violation of the human rights of women in situations of armed conflict, in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy. UN ٤١١ - وتشمل أعمال العنف اﻷخرى ضد المرأة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وبخاصة أعمال القتل، والاغتصاب المنظم، والرق الجنسي والحمل القسري.
    114. Other acts of violence against women include violation of the human rights of women in situations of armed conflict, in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy. UN ٤١١ - وتشمل أعمال العنف اﻷخرى ضد المرأة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وبخاصة أعمال القتل، والاغتصاب المنظم، والرق الجنسي والحمل القسري.
    Violations of the human rights of women range from unequal opportunities in politics, society and the economy to systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy in armed conflicts - a manifest gulf between international law on human rights and daily life. UN وتتراوح انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بين عدم تكافؤ الفرص المتاحة في النشاط السياسي وفي المجتمع والاقتصاد وبين ممارسة الاغتصاب المنتظم والاسترقاق الجنسي والحمل القسري في الصراعات المسلحة - وهي هوة جلية ما بين القانون الدولي لحقوق اﻹنسان وما يحدث في الحياة اليومية.
    The Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) includes rape, sexual slavery, enforced prostitution and forced pregnancy in the definition of crimes against humanity and war crimes (art. 7). UN ويشمل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الاغتصاب والرق الجنسي والبغاء القسري والحمل القسري في تعريف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب (المادة 7).
    In resolution 2003/45, the Commission condemned violence against women committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, sexual slavery and forced pregnancy, and called for effective responses to these violations of international human rights and humanitarian law. UN ففي القرار 2003/45، أدانت اللجنة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة في حالات النـزاع المسلح، مثل القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ودعت إلى اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لهذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    In resolution 2002/52, the Commission condemned violence against women committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, sexual slavery and forced pregnancy, and called for effective responses to these violations of international human rights and humanitarian law. UN وأدانت اللجنة في القرار 2002/52 العنف الموجه ضد المرأة في حالات النـزاع المسلح مثل القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ودعت إلى التصدي بفعالية لهذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Rape, sexual slavery, enforced prostitution, and forced pregnancy may constitute crimes against humanity " when committed as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, with knowledge of the attack " . UN ويمكن أن يشكل الاغتصاب والاستعباد الجنسي والبغاء القسري والحمل القسري جرائم ضد الإنسانية " متى ارتكبت في إطار هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد أي مجموعة من السكان المدنيين، وعن علم بالهجوم " (1).
    15. In a significant development in combating sexual violence as a method of warfare, rape, sexual slavery, enforced prostitution and forced pregnancy have been included in the definition of crimes against humanity and war crimes, most recently and explicitly in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN 15 - ومن التطورات التي لها شأنها في مجال مكافحة استخدام العنف الجنسي كأسلوب من أساليب الحرب إدراج الاغتصاب والعبودية الجنسية والدعارة القسرية والحمل القسري في تعريف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب في الآونة الأخيرة بعبارة واضحة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Committee is also concerned at the lack of efforts to harmonize jurisprudence on war crimes among entities and that entity-level courts use the archaic Criminal Code of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia that does not, inter alia, define crimes against humanity, command responsibility, sexual slavery and forced pregnancy. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم بذل جهود لتوحيد الاجتهادات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب فيما بين الكيانات وللجوء المحاكم على مستوى الكيانات إلى القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، الذي عفا عليه الزمن والذي لا ينص على جرائم من بينها الجرائم ضد الإنسانية، ومسؤولية القيادة، والاسترقاق الجنسي، والحمل القسري.
    The Committee is also concerned at the lack of efforts to harmonize jurisprudence on war crimes among entities and that entity-level courts use the archaic Criminal Code of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia that does not, inter alia, define crimes against humanity, command responsibility, sexual slavery and forced pregnancy. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم بذل جهود لمواءمة الاجتهاد القضائي المتعلق بجرائم الحرب فيما بين الكيانات وللجوء المحاكم على مستوى الكيانات إلى قانون جنائي عفا عليه الزمن يعود إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة لا يعرِّف، من بين ما لا يعرف، الجرائم ضد الإنسانية ومسؤولية القيادة والاسترقاق الجنسي والحمل القسري.
    Girls and women who survive rape and forced pregnancy in armed conflicts suffer severe physical and mental injuries from the war crimes of rape, forced pregnancy and torture, and are subjected to inhuman treatment by being denied access to safe abortions in humanitarian medical settings, violating their rights under humanitarian law. UN يجري حرمان النساء والفتيات اللائي تعرضن للاغتصاب والحمل القسري في حالات النزاع المسلح ويعانين من أضرار بدنية وعقلية شديدة جراء الاغتصاب والحمل القسري والتعذيب، التي تمثل في مجموعها جرائم حرب، والنساء والفتيات اللائي عوملن معاملة لاإنسانية، من إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض الآمن في وسط طبي إنساني، الأمر الذي ينتهك حقوقهن المقررة بموجب القانون الإنساني.
    The Beijing Platform for Action expands this to include " violations of the rights of women in situations of armed conflict, in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy " , as well as " forced sterilization and forced abortion, coercive/forced use of contraceptives, female infanticide and prenatal sex selection " . UN ويوسِّع منهاج عمل بيجين هذا المفهوم ليشمل " انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وبخاصة أعمال القتل، والاغتصاب المنظم، والرق الجنسي والحمل القسري " وكذلك " التعقيم القسري والإجهاض القسري، والاستخدام الإكراهي/القسري لوسائل منع الحمل، والانتقاء الجنسي قبل الولادة، ووأد الإناث " .
    In order to preserve existing patriarchal boundaries and societal norms that become threatened under conditions of conflict, patriarchies may resort to greater moral regulation of their women, while others resort to rape and forced pregnancy of women affiliated with the enemy group in order to dishonour an entire social group. UN ويتطلب الحفاظ على الحدود التي يرسمها الذكور والمعايير المجتمعية القائمة التي تتعرض للخطر في ظل ظروف الصراع أن يلجأ الذكور إلى المزيد من التحكم في نسائهم من الناحية الأخلاقية، في حين يلجأ آخرون إلى الاغتصاب والحمل القسري بالنسبة للنساء المرتبطات بجماعة معادية بغية إذلال الجماعة الاجتماعية وجلب العار عليها برمتها.
    6. Urges Member States and international and regional organizations to take all measures required for the protection of women and children from rape, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy in the conduct of armed conflict and to strengthen mechanisms to investigate and punish all those responsible for the perpetration of such crimes and to bring the perpetrators to justice; UN ٦ - يحث كذلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والاقليمية على اتخاذ كل التدابير اللازمة لحماية النساء واﻷطفال من الاغتصاب والاغتصاب المنظم والاسترقاق الجنسي والحمل القسري أثناء النزاعات المسلحة، وعلى تدعيم اﻵليات الخاصة بالتحري عن كل اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم ومعاقبتهم وتقديمهم إلى العدالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more