"and foreign companies" - Translation from English to Arabic

    • والشركات الأجنبية
        
    • وشركات أجنبية
        
    • والأجنبية
        
    The embargo prohibits Cuban national companies and foreign companies established in Cuba to purchase products, components or technologies in United States territory. UN يمنع الحظر الشركات الوطنية الكوبية والشركات الأجنبية العاملة في كوبا من شراء المنتجات والعناصر والتكنولوجيات المتوفرة على أراضي الولايات المتحدة.
    The President of Honduras had invited the international community and foreign companies to invest in Honduras with a view to creating more opportunities, particularly for youth. UN ودعا رئيس هندوراس المجتمع الدولي والشركات الأجنبية إلى الاستثمار في بلده بهدف إيجاد مزيد من الفرص، وبخاصة للشباب.
    To match the UNCAC provisions, the Tunisian criminal justice system should hold criminally accountable for money-laundering legal persons such as banks, financial institutions and foreign companies. UN وتماشياً مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن يلقي نظام العدالة الجنائية التونسي المسؤولية الجنائية عن غسل الأموال على عاتق الأشخاص الاعتباريين، مثل البنوك والمؤسسات المالية والشركات الأجنبية.
    The Movement called on all countries not to recognise the unilateral extra-territorial laws enacted by certain countries, which impose sanctions on other States and foreign companies and individuals. UN وقد دعت الحركة كل الدول إلى عدم الاعتراف بالقوانين الخارجية الأحادية الجانب التي تسنها بعض الدول، والتي تفرض بموجبها عقوبات على دول أخرى وشركات أجنبية وأفراد.
    27. In 2006, a total of 1,320 companies, classified as international business, overseas, new, limited liability and foreign companies, were registered in Anguilla. UN 27 - وفي عام 2006، سجل في أنغيلا ما مجموعه 320 1 شركة، مصنفة بأنها شركات تجارية دولية، وشركات فيما وراء البحار، وشركات جديدة، وشركات محدودة المسؤولية وشركات أجنبية.
    These lands are also of strategic value to Colombian and foreign companies. UN كما أن لهذه الأراضي قيمة استراتيجية للشركات الكولومبية والأجنبية.
    It was also helping countries to attract foreign investment by improving their investment systems and creating alliances between developing countries and foreign companies. UN وهي تساعد أيضاً البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي بتحسين نُظمها الخاصة بالاستثمار وإنشاء تحالفات بين البلدان النامية والشركات الأجنبية.
    The Ministers also called on all countries not to recognize unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on other States and foreign companies. UN كما ناشد الوزراء جميع البلدان ألا تعترف بالقوانين الانفرادية المتجاوزة للحدود الإقليمية، وهي القوانين التي تفرض جزاءات على الدول الأخرى والشركات الأجنبية.
    Closer collaboration with the business community, African companies and foreign companies operating in Africa, is essential to ensuring economic growth. UN ويكتسي توثيق التعاون مع مجتمع الأعمال التجارية، والشركات الأفريقية، والشركات الأجنبية العاملة في أفريقيا، أهمية جوهرية لكفالة تحقيق النمو الاقتصادي.
    The past year was characterized by an intensification of the extraterritorial effects of the embargo, whereby the regulations, penalties and threats against citizens and foreign companies were made stricter and more fierce. UN وقد تميزت السنة الماضية بتصاعد آثار الحصار التي تتجاوز نطاق الحدود الإقليمية للولايات المتحدة، حيث جرى التشديد في تطبيق الأنظمة والجزاءات والتهديدات ضد المواطنين الأجانب والشركات الأجنبية.
    Transparency would also foster trust between companies and local communities. So far, communities in the vicinity of extraction operations have often been hostile to the process, seeing themselves as the victims of environmental damage, while domestic elites and foreign companies are presumed to be the primary beneficiaries. News-Commentary والشفافية من شأنها أيضاً أن تعزز الثقة بين الشركات والمجتمعات المحلية. فحتى الآن، كانت المجتمعات القريبة من عمليات الاستخراج معادلة للعملية، حيث اعتبرت نفسها ضحية للضرر البيئي، في حين ترى أن النخبة المحلية والشركات الأجنبية هي المستفيد الأول من عائدات الموارد الطبيعية.
    66. The extraction of natural resources, notably offshore gas, is providing various interest groups, including the military and foreign companies, with business opportunities. UN 66- ويتيح استخراج الموارد الطبيعية، وخصوصاً استخراج الغاز من الحقول البحرية، فرصاً تجارية لمختلف جماعات أصحاب المصالح، منها المؤسسة العسكرية والشركات الأجنبية.
    However, the transmitting State may exempt from taxation in the transmitting State certain payments by payors of income located in that transmitting State to non-residents and foreign companies not doing business in the transmitting State. UN إلا أنه يجوز للدولة المرسلة أن تعفي من الضرائب في الدولة المرسلة المدفوعات المحددة من قبل دافعي الدخل الموجودين في تلك الدولة المرسلة إلى غير المقيمين والشركات الأجنبية التي لا تجري أعمالا في الدولة المرسلة.
    UNMIL is currently conducting a nationwide survey of human rights violations in the agricultural sector, focusing on rubber plantations and including a detailed study of the laws governing the exploitation of natural resources by the State, individuals and foreign companies. UN وتجري البعثة حاليا مسحا على الصعيد الوطني لانتهاكات حقوق الإنسان في القطاع الزراعي تركز فيه على مزارع المطاط ويشمل دراسة مفصلة للقوانين التي تحكم استغلال الدولة والأفراد والشركات الأجنبية للموارد الطبيعية.
    During the Beijing Olympics, the World Expo in Shanghai and the Guangzhou Asian Games, the organization organized member agencies to provide public relations consulting services for event organizers and foreign companies in China to facilitate the smooth implementation of the events. UN خلال الألعاب الأولمبية التي نظمت في بيجين والمعرض العالمي الذي أقيم في شنغهاي والألعاب الآسيوية التي نظمت في غوانغسو، قامت المنظمة بتنظيم الوكالات الأعضاء لتوفير خدمات استشارية للجهات المنظمة للأحداث والشركات الأجنبية الموجودة في الصين من أجل تيسير تنفيذ تلك الأحداث بسلاسة.
    Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in United States territory, even though the United States is the closest, most competitive and most diversified market. UN لا يُسمح للشركات الوطنية الكوبية والشركات الأجنبية العاملة في كوبا بأن تشتري في أراضي الولايات المتحدة أي منتجات أو مكونات أوتكنولوجيات رغم أن الولايات المتحدة هي أقرب الأسواق إليها من الناحية الجغرافية وأفضلها من حيث تنوع منتجاتها وقدرتها على المنافسة.
    10. Another delegate explained that the priority of his country's authority was equal application of competition law as between domestic and foreign companies and between private and State - owned enterprises. UN 10- وأوضح مندوب آخر أن سلطة بلده تمنح الأولوية لتطبيق قانون المنافسة على قدم المساواة بين الشركات المحلية والشركات الأجنبية وبين مشاريع القطاع الخاص والمشاريع المملوكة للدولة.
    Despite these efforts, a number of Security Council reports on the implementation of sanctions against UNITA have made mention of South Africa in connection with alleged illegal activities of South African nationals and companies, as well as foreigners and foreign companies allegedly operating from the country. UN ورغم هذه الجهود، ورد ذكر جنوب أفريقيا في عدد من التقارير التي أصدرها مجلس الأمن بشأن تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا فيما يتصل بأنشطة غير مشروعة مدعى بوقوعها من جانب مواطنين وشركات من جنوب أفريقيا، وأجانب وشركات أجنبية مدعى بأنها تعمل من جنوب أفريقيا.
    In that regard, they condemned the use of coercive economic measures designed to prevent countries from exercising their right to decide their own political, economic and social systems, and they also called on all countries not to recognize unilateral, extraterritorial laws enacted to impose sanctions on other States and foreign companies. UN وفي هذا الصدد أدانوا استعمال تدابير اقتصادية قسرية ترمي إلى منع بلدان من ممارسة حقها في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ودعوا أيضا جميع البلدان إلى عدم الاعتراف بالقوانين الأحادية المتجاوزة للحدود الإقليمية والموضوعة لفرض جزاءات على دول أخرى وشركات أجنبية.
    The heads of State and Government of the Group of 77 and China have repeatedly condemned the use of economic coercive measures designed to prevent countries from exercising their right to decide their own political, economic and social systems, and have called on all countries not to recognize unilateral extraterritorial laws enacted that have imposed sanctions on other States and foreign companies. UN إن رؤساء دول وحكومات مجموعة السبعة والسبعين والصين أدانوا مرارا وتكرارا استخدام التدابير الاقتصادية القسرية التي ترمي إلى منع البلدان من ممارسة حقها في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية. وقد دعت جميع البلدان إلى عدم الاعتراف بالقوانين الانفرادية خارج الولاية القضائية التي تسن وتفرض جزاءات على دول أخرى وشركات أجنبية.
    It was a measure that enabled both national and foreign companies to be given special treatment, including tax and customs incentives. UN وكان ذلك من التدابير التي مكّنت الشركات الوطنية والأجنبية على حد سواء من الحصول على معاملة خاصة تشمل حوافز ضريبية وجمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more