"and foremost by the" - Translation from English to Arabic

    • وقبل كل شيء
        
    It took place thanks to collective international support, first and foremost by the Middle East Quartet mediators. UN وقد تمت بفضل الدعم الدولي الجماعي، أولاً وقبل كل شيء من وسطاء المجموعة الرباعية للشرق الأوسط.
    Likewise, reprisals committed by non-State actors should also be investigated and the perpetrators should be held accountable first and foremost by the Government concerned. UN وبالمثل، ينبغي التحقيق في الأعمال الانتقامية التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول، ومساءلة الجناة من لدن الحكومة نفسها أولاً وقبل كل شيء.
    The inter-Korean dialogue and the joint Korean initiatives on the issue in the General Assembly are evidence that this ongoing process of normalization on the peninsula is to be led first and foremost by the Korean people themselves with our support. UN وفي الحوار بين الكوريتين والمبادرات الكورية المشتركة بشأن هذه المسألة في إطار الجمعية العامة دليل على أن هذه العملية المستمرة للتطبيع في شبه الجزيرة ستكون أولا وقبل كل شيء بقيادة الشعب الكوري نفسه مع تقديمنا الدعم له.
    48. The effectiveness of developments in the response to the global crisis of internal displacement will be measured first and foremost by the actual conditions on the ground. UN 48- سوف يجري قياس مدى فعالية التطورات في مجال الاستجابة لأزمة التشريد الداخلي العالمية أولاً وقبل كل شيء انطلاقاً من الأوضاع القائمة على أرض الواقع.
    This optimism is justified first and foremost by the liberation of nations and peoples, the wave of democratization, the market reforms all over the world and the universal understanding of human rights ideals. UN هذا التفاؤل يبرره أولا وقبل كل شيء تحرير اﻷمم والشعوب، وموجة تحقيق الديمقراطية، وإصلاحات السوق في جميع أنحاء العالم، والفهم العالمي للمُثل العليا لحقوق اﻹنسان.
    At the same time, the possibility of such a practice must be considered first and foremost by the co-sponsors themselves with regard to each specific resolution. UN وفي نفس الوقت، فإن إمكانية اتباع هذه الممارسة يجب أن ينظر فيه أولا وقبل كل شيء المشاركون في تقديم مشاريع القرارات أنفسهم بالنسبة لكل قرار بعينه.
    Dear compatriots and people's deputies, in addressing the Ukrainian people and the Verkhovna Rada, as envisaged under the Ukrainian President's constitutional powers, I am guided, first and foremost, by the following motives. UN أبناء بلدي ونواب الشعب اﻷعزاء، إنني إذ أتحدث إلى الشعب اﻷوكراني وإلى المجلس اﻷعلى عملا بما تقتضيه السلطات الدستورية المخولة للرئيس اﻷوكراني، فإني أهتدي أولا وقبل كل شيء بالدوافع التالية.
    While that process was linked to the stepping up of the Organization's work as an implementing agency for GEF projects, UNIDO must be guided first and foremost by the needs of the Member States, as the beneficiaries of its assistance. UN ومع أنَّ هذا التقدُّم مرتبط بتكثيف عمل المنظمة كوكالة منفّذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية، فإنَّ على اليونيدو أن تسترشد أولا وقبل كل شيء بحاجيات الدول الأعضاء، بوصفها المستفيدة من مساعدتها.
    At a time when the primacy of international law is being reaffirmed more and more each day because of the growing complexity of international relations, we believe that advisory opinions should be taken into consideration by all Member States and, first and foremost, by the principal United Nations organs, in particular the General Assembly and the Security Council. UN وفي الوقت الذي تزداد فيه إعادة تأكيد أولوية القانون الدولي يوما بعد يوم بسبب تزايد التعقيد في العلاقات الدولية، فإننا نعتقد أن الفتاوى ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب جميع الدول الأعضاء، وأولا وقبل كل شيء من جانب الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Granted, a large measure of the problems facing Georgia and all those nations which have only recently reverted to independence and normal development have domestic roots and must be addressed, first and foremost, by the countries themselves. UN ومما لا مراء فيه أن قدرا كبيرا من المشاكل التي تواجهها جورجيا، وكل الدول التي لم تسترد الاستقلال وتعود إلى طريق التطور الطبيعي إلا منذ فترة وجيزة، مشاكل لها جذورها الداخلية ويجب أن يكون التصدي لها آتيا أولا وقبل كل شيء من جانب تلك البلدان ذاتها.
    In that regard, we are guided first and foremost by the provisions of the relevant paragraph of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). UN وفي هذا الصدد، نسترشد أولا وقبل كل شيء بأحكام الفقرة ذات الصلة من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 (القرار 60/1).
    It submits that, in the context of the complaint procedure, States parties should be guided first and foremost by the provisions of the Optional Protocol and that references to the Committee's long-standing practice, methods of work and case law were not subjects of the Optional Protocol. UN وتدفع بأنه في سياق إجراء تقديم الشكاوى، ينبغي أن تسترشد الدول الأطراف أولاً وقبل كل شيء بأحكام البروتوكول الاختياري وأن الإحالات إلى الممارسات التي تتبعها اللجنة منذ أمد بعيد وأساليب عملها وآرائها السابقة لا تشكل جزءاً من البروتوكول الاختياري.
    It submitted that in relation to the complaint procedure, States parties should be guided first and foremost by the provisions of the Optional Protocol, and that references to the Committee's long-standing practice, methods of work and case law were not subjects of the Optional Protocol. UN وادعت أنه ينبغي للدول الأطراف، عندما يتعلق الأمر بإجراءات الشكوى، أن تسترشد أولاً وقبل كل شيء بأحكام البروتوكول الاختياري، وأن الإحالات إلى الممارسات الراسخة، وأساليب العمل، وسوابق اللجنة، ليست مما يتناوله البروتوكول الاختياري.
    It submits that, in relation to the complaint procedure, States parties should be guided first and foremost by the provisions of the Optional Protocol, and that references to the Committee's long-standing practice, methods of work and case law are not subjects of the Optional Protocol. UN وهي تؤكد أن الدول الأطراف ينبغي، فيما يتصل بإجراء الشكاوى، أن تسترشد أولاً وقبل كل شيء بأحكام البروتوكول الاختياري وأن الإحالات إلى الممارسات الراسخة وأساليب العمل والسوابق القانونية للجنة لا تشكل جزءاً من البروتوكول الاختياري.
    Cuba supports the efforts to optimize the United Nations disarmament machinery, including the Conference on Disarmament, but it also believes that the paralysis currently affecting most of the disarmament machinery is caused first and foremost by the lack of political will by some States to achieve actual progress, especially on the issue of disarmament. UN وتؤيد كوبا الجهود المبذولة لجعل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح مثالية، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، وإنما تعتقد أيضا أن حالة الشلل التي تؤثر حاليا على معظم آلية نزع السلاح ناجمة أولاً وقبل كل شيء عن عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول لتحقيق التقدم الفعلي، ولا سيما بشأن مسألة نزع السلاح.
    From the management perspective, 2012 has been marked by important changes in human resources, first and foremost by the seven-month transition period between the departure of the former Executive Secretary in April and the arrival of his successor in November. UN ومن وجهة نظر الإدارة، اتسم عام 2-0122012 بتغييرات كبيرة في الموارد البشرية وفي وفي مقدمتها أولا وقبل كل شيء الفترة الانتقالية البالغة مدتها سبعة أشهر بين رحيل المدير التنفيذي السابق في نيسان/أبريل ووصول خلفه في تشرين الثاني/نوفمبر.
    It submits that, " in relation to the complaint procedure, States parties should be guided first and foremost by the provisions of the Optional Protocol, " and that references to the Committee's long-standing practice, methods of work, case law are not subject of the Optional Protocol " . UN وهي تدفع بأنه " ينبغي للدول الأطراف، عندما يتعلق الأمر بإجراءات الشكوى، أن تسترشد أولاً وقبل كل شيء بأحكام البروتوكول الاختياري " وبأن الإحالات إلى الممارسات الراسخة، وأساليب العمل، والآراء السابقة للجنة لا تشكل جزءاً من البروتوكول الاختياري.
    It submits that, in relation to the complaint procedure, States parties should be guided first and foremost by the provisions of the Optional Protocol, and that references to the Committee's long-standing practice, methods of work, case law are not subjects of the Optional Protocol. UN وتفيد بأنه ينبغي للدول الأطراف، عندما يتعلق الأمر بإجراء تقديم الشكاوى، أن تسترشد أولاً وقبل كل شيء بأحكام البروتوكول الاختياري " وأن ممارسات اللجنة الراسخة وأساليب عملها واجتهاداتها السابقة، التي قد تحيل إليها اللجنة في إطار نظرها في الشكوى، لا تخضع للبروتوكول الاختياري.
    It submits that, " in relation to the complaints procedure, States parties should be guided first and foremost by the provisions of the Optional Protocol, " and that " references to the Committee's long-standing practice, methods of work, case law are not subject of the Optional Protocol " . UN وتدفع بأنه " فيما يتعلق بإجراء الشكاوى، ينبغي أن تسترشد الدول الأطراف أولاً وقبل كل شيء بأحكام البروتوكول الاختياري " وأن " الإحالات إلى الممارسات الراسخة للجنة وأساليب عملها وسوابقها لا تشكل جزءاً من البروتوكول الاختياري " .
    It submits that, " in relation to the complaint procedure the States parties should be guided first and foremost by the provisions of the Optional Protocol, " and that " references to the Committee's long-standing practice, methods of work, case law are not subject of the Optional Protocol " . UN وتذكر أنه " ينبغي للدول الأطراف، في إطار إجراء تقديم الشكاوى، أن تسترشد أولاً وقبل كل شيء بأحكام البروتوكول الاختياري " وأن " الإشارات إلى ممارسات اللجنة الراسخة، وأساليب عملها، واجتهاداتها ليست موضوع البروتوكول الاختياري " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more