"and former combatants" - Translation from English to Arabic

    • والمقاتلين السابقين
        
    • والمحاربين السابقين
        
    • والمقاتلون السابقون
        
    • ومقاتلون سابقون
        
    • الوطني والمحاربين القدامى
        
    • ومقاتلين سابقين
        
    • ومحاربين قدماء
        
    Forces républicaines de Côte d'Ivoire elements, dozos and former combatants were reportedly involved in some of the incidents. UN وقد أفادت الأنباء بأن عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، الدوزو، والمقاتلين السابقين كانوا ضالعين في بعض تلك الأحداث.
    To ensure that they are consolidated, broader improvements in the lives of the conflict-affected communities and former combatants must be achieved. UN ولكفالة تعزيزها، يجب إنجاز تحسينات أوسع نطاقاً في حياة المجتمعات المحلية المتضررة بسبب النزاع والمقاتلين السابقين.
    To facilitate the work of the Authority, the Government should sever the link between the former area commanders and former combatants. UN وتيسيراً لعمل الهيئة، يرى الخبير المستقل أنه يتعيّن على السلطات الإيفوارية أن تقطع الصلة بين قادة المناطق السابقين والمقاتلين السابقين.
    Significant resources are needed to assist the large number of refugees, displaced persons and former combatants in resettlement areas. UN ويلزم توفير موارد كبيرة لمساعدة العدد الكبير من اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين في مناطق إعادة التوطين.
    The European Union project on behalf of the demobilized and former combatants in the department of Usulután, which included a number of landholders as beneficiaries, disbursed credits amounting to US$ 1.86 million for 2,055 beneficiaries. UN وقد صرف مشروع الاتحاد اﻷوروبي للاهتمام بالمسرحين والمحاربين السابقين في مقاطعة أوسولوتان، الذي يضم بعض الملاك كمستفيدين، ائتمانات قدرها ١,٨٦ من ملايين دولارات الولايات المتحدة ﻟ ٠٥٥ ٢ مستفيدا.
    The strategy is targeted at three categories of the population: returnees, internally displaced persons and former combatants. UN وتستهدف الاستراتيجية في المقام الأول ثلاث فئات سكانية: العائدون، والمشردون داخليا، والمقاتلون السابقون.
    Current M23 spokesperson Lt Col. Kazarama, according to FARDC sources and former combatants, had been in direct contact with Col. Bitho and had supported the creation of the movement. UN وتقول مصادر ومقاتلون سابقون في القوات المسلحة، إن المقدم كازاراما، المتحدث الحالي باسم حركة 23 آذار/مارس كان على اتصال مباشر مع بيتو، وإنه أيد إنشاء الحركة.
    Intercommunal violence, particularly in the north and south-east, continued to be reported, while the activities of uncontrolled armed groups and former combatants remained a threat to stability. UN وما زال يُبلَّغ عن ارتكاب العنف العشائري، ولا سيما في مناطق الشمال والجنوب الشرقي، في حين ظلت أنشطة الجماعات المسلحة الخارجة عن السيطرة والمقاتلين السابقين تشكل تهديدا للاستقرار.
    Furthermore, a joint programme is being implemented by the Ministry of Defence, with United Nations support, to build the capacity of the security forces and former combatants to prevent and protect women and girls from sexual violence. UN وإضافة إلى ذلك، تنفذ وزارة الدفاع، بدعم من الأمم المتحدة، برنامجا مشتركا لبناء قدرات قوات الأمن والمقاتلين السابقين من أجل منع العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات منه.
    Owing to the lack of employment prospects, some of these refugees and former combatants sought temporary work in gold mines and in the agricultural sector, including cocoa and, to a lesser degree, rubber plantations. UN ونظرا لانسداد آفاق الحصول على عمل، سعى بعض هؤلاء اللاجئين والمقاتلين السابقين إلى الحصول على عمل مؤقت في مناجم الذهب، وكذلك في القطاع الزراعي، بما في ذلك مزارع الكاكاو، وبدرجة أقل، مزارع المطاط.
    Support the efforts of the Government and its partners to ensure a successful disarmament, demobilization and reintegration process for surplus security sector personnel and former combatants. UN دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وشركاؤها لضمان نجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للفائض من موظفي قطاع الأمن والمقاتلين السابقين.
    In 2008, we established a national mine action focal point under the leadership of the Ministry for Security and the Interior, along with the Ministry for Defence and former combatants. UN في عام 2008، أنشأنا لجنة وطنية لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام تحت قيادة وزارة الأمن والداخلية، إلى جانب وزارة الدفاع والمقاتلين السابقين.
    In addition, the potential for increased ethnic tensions and disputes over property rights and land ownership as refugees, internally displaced persons and former combatants return to their communities of origin was noted. UN إضافة إلى ذلك، أشير إلى احتمال تزايد التوترات والنزاعات العرقية حول حقوق الملكية وتملُّك الأراضي عند عودة اللاجئين والمشردين داخليا والمقاتلين السابقين إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    He pledged to strengthen the capacity of the security sector, to reorganize judicial institutions, to disarm civilians and to reintegrate returnees and former combatants. UN وتعهد بتعزيز قدرة قطاع الأمن، وإعادة تنظيم الهيئات القضائية، ونزع سلاح المدنيين، وإعادة إدماج العائدين والمقاتلين السابقين.
    20. Despite progress, Angola continued to face the challenges of reconstruction and reintegration of internally displaced persons, refugees and former combatants. UN 20- ورغم ما أُحرز من تقدم فإن أنغولا تواصل مواجهة تحديات التعمير وإدماج المشردين داخلياً واللاجئين والمقاتلين السابقين.
    79. Despite the Government's economic initiatives and increasing donor support, the challenges of providing basic services to the population and reabsorbing the hundreds of thousands of returning refugees and former combatants remain enormous. UN 79 - وعلى الرغم من المبادرات الاقتصادية للحكومة وتزايد الدعم من الجهات المانحة، إلا أن التحديات التي تواجه توفير الخدمات الأساسية للسكان واستيعاب مئات آلاف اللاجئين العائدين والمقاتلين السابقين تظل ضخمة.
    Cross-cutting priorities address gender, security and the rule of law, administrative and financial reform, human rights, the environment, and the reintegration of refugees, internally displaced persons (IDPs) and former combatants. UN أما الأولويات المشتركة بين القطاع فتتعلق بمسائل الجنسين والأمن وسيادة القانون والإصلاح الإداري والمالي وحقوق الإنسان والبيئة وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين.
    Adequate funding of high-priority projects is needed to absorb the large number of refugees, displaced persons and former combatants. UN ويلزم تدبير التمويل الكافي للمشاريع ذات اﻷولوية العالية من أجل استيعاب العدد الضخم من اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين.
    The Peacebuilding Support Office subsequently submitted a priority plan highlighting three key peacebuilding focus areas, namely, fostering national reconciliation and managing conflict, addressing the needs of war-affected youth and former combatants and strengthening State capacity for peace consolidation. UN وقدم مكتب دعم بناء السلام لاحقا خطة أولويات سلطت الضوء على ثلاثة مجالات تركيز رئيسية لبناء السلام، وهي التشجيع على الوفاق الوطني وإدارة النزاع، وتلبية احتياجات الشبان والمحاربين السابقين المتأثرين بالحرب، وتعزيز قدرة الدولة على توطيد السلام.
    This approach is vital in situations when there is no existing community and where refugees, internally displaced persons, and former combatants return simultaneously to an area to begin rebuilding a community. UN ويعد هذا النهج أساسياً في ظروف عدم وجود مجتمع محلي ويعود فيها اللاجئون والمشردون داخلياً والمقاتلون السابقون في وقت واحد إلى منطقة من المناطق ويبدأون في إعادة بناء مجتمع محلي.
    34. Conversely, insecurity was mainly characterized by armed robbery, banditry and burglary perpetrated, in some instances, by elements of Forces républicaines de Côte d'Ivoire, dozos and former combatants. UN 34 - وبالمقابل، كانت السمات الأساسية لحالة انعدام الأمن هي أعمال السطو المسلح، وقطع الطرق والسرقة التي ترتكبها في بعض الحالات عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار، والدوزو (الصياديون التقليديون) ومقاتلون سابقون.
    :: A closing speech by the Minister of Defence and former combatants, Major-General Pontien Gaciyubwenge UN :: خطاب ختامي ألقاه الميجر جنرال بونتيان غاسيوبوينغي، وزير الدفاع الوطني والمحاربين القدامى.
    10. The situation along the border between Liberia and Côte d'Ivoire continues to be a source of concern owing to reports of illegal circulation of weapons on both sides of and across the border, as well as the presence of mercenaries and former combatants. UN 10 - ولا تزال الحالة على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار تبعث على القلق بسبب ما يرد من أنباء عن التداول غير المشروع للأسلحة على جانبي الحدود وعبرها، بالإضافة إلى وجود مرتزقة ومقاتلين سابقين.
    50. The presence of armed elements and former combatants among Zambia's refugee population had led to the proliferation of illegal weapons and an increase in armed crime, which seriously threatened national peace and stability, especially in border regions. UN 50 - ووجود عناصر مسلحة ومحاربين قدماء بين جماعات اللاجئين بزامبيا قد أدى إلى انتشار الأسلحة غير القانونية وإلى زيادة الجرائم المرتكبة تحت تهديد السلاح، مما يعرض السلام والاستقرار الوطنيين للخطر إلى حد كبير، وخاصة في مناطق الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more