Ironically, much too often will and freedom of thought have been frustrated and liberty suffocated in the name of salvation, and much too often salvation has been portrayed as disposing of any and all restraints on insatiable human desires. | UN | ومن سخريات اﻷقدار أنه كثيرا ما كانت تكبل اﻹرادة وحرية الفكر وتقمع الحرية باسم الخلاص. |
These acts of vandalism express intolerance and violence that are unacceptable and that threaten freedom of the press and freedom of thought. | UN | وأعمال التخريب هذه تدل على تعصب غير مقبول وعنف يعتديان على حرية الصحافة وحرية الفكر. |
The International Covenant adds the right to legal personality, the prohibition of imprisonment for debt and freedom of thought and religion. | UN | ويضيف العهد الدولي الحق في الشخصية الاعتبارية ومنع الحبس بسبب الدين وحرية الفكر والدين. |
:: Bangladesh has, through legislative and executive measures, ensured freedom of speech and expression, freedom of press and freedom of thought and conscience. | UN | :: وقد عملت بنغلاديش، من خلال التدابير التشريعية والتنفيذية، على كفالة حرية الكلام والتعبير وحرية الصحافة وحرية الفكر والوجدان. |
Our leaders then took the crucial decision to opt for self—reliance, and freedom of thought and action. | UN | واتخذ قادتنا آنذاك القرار الحاسم المتمثل في اختيار الاعتماد على الذات وحرية التفكير والعمل. |
Article 7 of the Constitution guarantees and protects human rights including right to life, liberty and security of persons, right to freedom of speech, expression and opinion, and freedom of thought, conscience and religion, and such rights cannot be abridged except by due process of law. | UN | وتنص المادة 7 من الدستور على ضمان حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حق الفرد في الحياة والحرية وأمنه الشخصي، والحق في حرية الكلام والتعبير والرأي، والحق في حرية الفكر والوجدان والدين، ولا يجوز تقييد هذه الحقوق إلاّ بموجب الإجراءات القانونية الواجبة. |
It guaranteed independence of the judiciary and protected fundamental rights and freedoms, including economic and political rights, freedom of association and freedom of thought, expression, belief and religion. | UN | ويكفل الدستور استقلال القضاء ويحمي الحقوق والحريات الأساسية، بما فيها الحقوق الاقتصادية والسياسية، وحرية تكوين الجمعيات، وحرية الفكر والتعبير والعقيدة والدين. |
310. The right to privacy and freedom of thought, conscience and religion are strongly upheld in Australia. | UN | 310- تؤيد أستراليا بشدة الحق في الخصوصية وحرية الفكر والضمير والدين. |
6. Human rights and freedom of thought and belief are priorities for public policy in Argentina. | UN | 6 - وتعتبر مسائل حقوق الإنسان وحرية الفكر والمعتقد أولويات في السياسة العامة في الأرجنتين. |
This is so because a great number of decrees have been promulgated by the regime for the purpose of repressing political activity and freedom of thought, expression, association and movement, among others. | UN | ومرجع ذلك أن عدداً كبيراً من المراسيم التي يصدرها النظام تهدف إلى قمع النشاط السياسي وحرية الفكر والتعبير وتكوين الجمعيات والتنقل، وما إليها. |
The Covenant defined a number of rights which could not be derogated from, including the right to life and freedom of thought and the right not to be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وقال إن العهد يحدد عددا من الحقوق التي لا يمكن الانتقاص منها، ومنها الحق في الحياة وحرية الفكر والحق في عدم الخضوع للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
158. The Constitution guarantees freedom of the press, printing and publishing and freedom of thought and the expression of opinion. | UN | 158- كفل الدستور حرية الصحافة والطباعة والنشر وحرية الفكر وإبداء الرأي وجعل هذا هو الأصل. |
Fundamental rights: Bangladesh has, through legislative and executive measures, ensured freedom of speech and expression, freedom of the press, and freedom of thought and conscience. | UN | الحقوق الأساسية: كفلت بنغلاديش، من خلال التدابير التشريعية والتنفيذية، حرية الكلام والتعبير، وحرية الصحافة، وحرية الفكر والضمير. |
Women and freedom of thought, conscience and religion or belief | UN | جيم - المرأة وحرية الفكر والضمير أو الدين أو المعتقد |
These include the right to life; the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading punishment; the prohibition of slavery, the slave trade and servitude; and freedom of thought, conscience and religion. | UN | وهذه تشمل الحق في الحياة؛ وحظر التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق والعبودية؛ وحرية الفكر والوجدان والدين. |
Our debate today is, in itself, a strong indication that we must all be prepared to work together to develop better ways to promote tolerance and respect for diversity and freedom of thought, conscience, religion and belief. | UN | إن المناقشة التي نجريها اليوم هي بحد ذاتها دلالة قوية على أننا جميعا يجب أن نكون مستعدين للعمل معا لتطوير وسائل أفضل لتعزيز التسامح واحترام التنوع وحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد. |
These include the right to life; the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading punishment; the prohibition of slavery, the slave trade and servitude; and freedom of thought, conscience and religion. | UN | ومن هذه الحقوق الحق في الحياة؛ وتحريم التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة؛ ومنع العبودية، وتجارة الرقيق والاستعباد؛ وحرية الفكر والضمير والدين. |
It guarantees fundamental rights and freedoms including equality of status, of opportunity and before law, social, economic and political justice, and freedom of thought, expression, belief, faith, worship and association, independence of judiciary and protection of the interests of minorities and backward and depressed classes. | UN | وهي تكفل الحقوق والحريات الأساسية بما فيها المساواة في المركز والفرص والمساواة أمام القانون والعدالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وحرية الفكر والتعبير والعقيدة والإيمان والعبادة وتكوين الجمعيات واستقلال السلطة القضائية وحماية مصالح الأقليات والطبقات الاجتماعية المتخلفة والمحبطة. |
209. The Law on Child rights guarantees the rights of children for freedom of thought, seeking and receiving information, freedom of association, freedom of peaceful assembly and freedom of thought, opinion and expression of their views. | UN | 209- يضمن القانون المتعلق بحقوق الطفل حقوقه في حرية التفكير والتماس وتلقي المعلومات وحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي وحرية الفكر والرأي والتعبير عن آرائه. |
It guaranteed social, economic and political freedoms, justice, and freedom of thought, expression, religion, faith, worship and association. | UN | ويضمن الدستور الحريات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، والعدالة، وحرية التفكير والتعبير والدين والمعتقد والعبادة وتكوين الجمعيات. |
Non-derogable provisions include, but are not limited to, the right to life, the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading punishment, and freedom of thought, conscience and religion. | UN | وتشمل الأحكام التي لا يجوز تقييدها، على سبيل المثال لا الحصر، الحق في الحياة، وحظر التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحرية التفكير والضمير والدين. |
Core obligations under international human rights law, including non-derogable rights such as the right to life, freedom from torture and freedom of thought, conscience and religion, also require States to protect individuals from violations committed with small arms even in wartime. | UN | كما أن الالتزامات الأساسية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق غير القابلة للانتقاص، كالحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للتعذيب، والحق في حرية الفكر والوجدان والدين، تفرض على الدول حماية الأفراد من الانتهاكات التي تُرتكب بالأسلحة الصغيرة حتى أثناء الحرب. |