"and freedoms guaranteed by" - Translation from English to Arabic

    • والحريات التي يكفلها
        
    • والحريات التي تكفلها
        
    • والحريات التي تضمنها
        
    • والحريات التي يضمنها
        
    • والحريات المكفولة
        
    • وحرياتهم التي يكفلها
        
    • والحريات المضمونة
        
    No states of exception have been declared and the rights and freedoms guaranteed by the Political Constitution of the State have been placed under no restriction. UN ولم تعلن حالات استثناء دستوري، كما أن الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور السياسي للدولة لم تتعرَّض لأي تقييد.
    Sweden fulfils the Convention's absolute requirement that persons with disabilities should, without exception, enjoy the same rights and freedoms, guaranteed by law, as other citizens. UN وتستوفي السويد الشرط المطلق الذي تنص عليه الاتفاقية بأن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة، دون استثناء، بنفس الحقوق والحريات التي يكفلها القانون لغيرهم من المواطنين.
    Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts, thereby playing an important role in the protection of human rights and freedoms guaranteed by the State. UN وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم الإجراءات المرعية للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة.
    Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts, thereby playing an important role in the protection of human rights and freedoms guaranteed by the State. UN وتبت محاكم القانون العام في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم القانون للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة.
    In those two decisions, the Court " did not identify any indication of a violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols " . UN وفي هذين القرارين، لم " تجد المحكمة ما يشير إلى حدوث انتهاك للحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية وبروتوكولاتها " .
    On the other hand, however, article 14 stipulated that " the rights and freedoms guaranteed by [the] Constitution " were subject to certain restrictions. UN بيد أن المادة ٤، من الناحية اﻷخرى، تنص على أن " الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور " تخضع لقيود معينة.
    Although such registration was compulsory, it could not be used as a pretext to restrict the rights and freedoms guaranteed by the law. UN وعلى الرغم من أن هذا اﻹبلاغ إلزامي، فإنه لا يجوز التذرع به لتقييد الحقوق والحريات المكفولة بالقانون.
    As such, it ensures compliance with the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وهي تسهر بحكم ذلك على احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور.
    Under article 56, everyone has the right to address international organizations for protection of his rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN 17- وبموجب المادة 56، فإن لكل فرد الحق في مخاطبة المنظمات الدولية لحماية الحقوق والحريات التي يكفلها له الدستور.
    155. All citizens enjoy the rights and freedoms guaranteed by the Constitution and legislation throughout the entire country, irrespective of whether they have a permanent or temporary residence permit. UN 155- ويتمتع جميع المواطنين بالحقوق والحريات التي يكفلها الدستور والقانون في جميع أنحاء البلد، بصرف النظر عما إذا كانت إقامتهم في تلك المناطق دائمة أو مؤقتة.
    constitutional complaints filed due to violation of human rights and freedoms guaranteed by the Constitution, after all effective legal remedies have been exhausted; UN الشكاوى الدستورية المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان والحريات التي يكفلها الدستور، بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف القانونية الفعالة؛
    Article 13 of the Statute recognizes the right of all to enjoy all rights and freedoms guaranteed by the Constitution and laws of Bosnia and Herzegovina and laws of the Brčko District, without any discrimination on any grounds. UN وتسلم المادة 13 من النظام الأساسي بحق الجميع في التمتع بكافة الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور والقوانين في البوسنة والهرسك وقوانين منطقة بريكو، دون تمييز أياً كانت أسبابه.
    Moreover, the treaty bodies themselves often face justified criticism for overstepping their mandates, including through expansive interpretation of the human rights and freedoms guaranteed by the conventions and the related obligations of States parties. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تواجه هيئات المعاهدات ذاتها انتقادات لها مبرارتها لتجاوزها حدود ولاياتها، بسبل منها التفسير الفضفاض لحقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الاتفاقيات، ولالتزامات الدول الأطراف المتصلة بها.
    Moreover, the treaty bodies themselves often face justified criticism for overstepping their mandates, including through expansive interpretation of the human rights and freedoms guaranteed by the conventions and the related obligations of States parties. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تواجه هيئات المعاهدات ذاتها انتقادات لها مبرارتها لتجاوزها حدود ولاياتها، بسبل منها التفسير الفضفاض لحقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الاتفاقيات، ولالتزامات الدول الأطراف المتصلة بها.
    In the long-term this should ensure that the rights and freedoms guaranteed by the Convention are increasingly protected at the national level with less need for recourse to the regional Court. UN وينبغي أن يضمن ذلك، في المدى الطويل، أن الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية تجد حماية متزايدة على الصعيد الوطني مع تناقص الحاجة إلى اللجوء إلى المحكمة الإقليمية.
    The Court makes the decision on complaints of persons, nongovernment organizations and groups regarding alleged violations of those rights and freedoms guaranteed by the Convention. UN وتبث هذه المحكمة في شكاوى الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في سياق دعاوى انتهاك الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية.
    4.7 Lastly, the State party notes that the European Court of Human Rights had considered an application based on the same legal grounds, which it declared inadmissible on 12 January 2001, holding that it disclosed absolutely no violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols. UN 4-7 وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد نظرت في دعوى كان صاحب البلاغ قد أقامها على نفس الأسس وخلصت في 12 كانون الثاني/يناير 2001 إلى أن الدعوى غير مقبولة لعدم توفر الأدلة على انتهاك الحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية أو بروتوكولاتها.
    In a letter dated 13 May 2008, the author was informed that a committee of three judges had decided to declare the action inadmissible, since it did not observe any apparent violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols. UN وبموجب رسالة مؤرخة 13 أيار/مايو 2008، أبلغت صاحبة البلاغ أن لجنة من ثلاثة قضاة قد قررت أن الشكوى غير مقبولة، إذ لم تلاحظ أي شيء يدل على انتهاك الحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية أو بروتوكولاتها.
    In a letter dated 13 May 2008, the author was informed that a committee of three judges had decided to declare the action inadmissible, since it did not observe any apparent violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols. UN وبموجب رسالة مؤرخة 13 أيار/مايو 2008، أبلغت صاحبة البلاغ أن لجنة من ثلاثة قضاة قد قررت أن الشكوى غير مقبولة، إذ لم تلاحظ أي شيء يدل على انتهاك الحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية أو بروتوكولاتها.
    62. Kuwait replied: " The competent Kuwaiti authorities first wish to stress that Kuwaiti society, whose foundations are built on justice and equality, firmly rejects all forms of discrimination and segregation and does not discriminate between men and women, who enjoy the same rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN 62- وجاء في رد الكويت ما يلي: " تود السلطات الكويتية المختصة أن تؤكد أن المجتمع الكويتي الذي يرتكز على العدل والمساواة يرفض بقوة جميع أشكال التمييز والتفرقة ولا يميز بين الرجل والمرأة حيث انهما يتمتعان بنفس الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور.
    The preamble to the Act recognizes that terrorism is a matter of national concern and that this concern must be addressed " while continuing to respect and promote the values reflected in, and the rights and freedoms guaranteed by, the Canadian Charter of Rights and Freedoms " . UN ويسلّم القانون في ديـباجتـه بأن الإرهاب مسألة من مسائل الاهتمام القومي وأنها شاغل يتعين التصدي له " في الوقت الذي يتواصل فيه احترام وتشجيع القيم المكرسة في ميثاق الحقوق والحريات الكندي، والحقوق والحريات التي يضمنها هذا الميثاق " .
    Since the major reform of the Constitution, anyone who brought a case before a court in France could claim that a law already in force infringed on the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وهناك تعديل دستوري رئيسي، تم اعتماده يجيز لأي شخص يرفع دعوى أمام محكمة فرنسية الدفع بأن أحد القوانين السارية بالفعل يمسّ بالحقوق والحريات المكفولة بموجب الدستور.
    The Constitutional Law on the Constitutional Court enabled citizens to request the protection of their rights and freedoms guaranteed by the Constitution, by a constitutional complaint directly before the Constitutional Court. UN ويسمح القانون الدستوري المتعلق بالمحكمة الدستورية للمواطنين بطلب حماية حقوقهم وحرياتهم التي يكفلها الدستور، عن طريق رفع دعوى دستورية مباشرة أمام المحكمة الدستورية.
    Thus, persons belonging to minorities enjoyed all the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وعلى ذلك فإن أفراد الأقليات يتمتعون بكل الحقوق والحريات المضمونة في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more