According to this approach, human development was defined as the expansion of capabilities and freedoms of individuals. | UN | وطبقا لهذا النهج، تم تعريف التنمية البشرية بأنها توسيع قدرات الأفراد وحرياتهم. |
At the same time, they have a duty to respect the rights and freedoms of individuals under international law. | UN | وعليها في الوقت نفسه واجب احترام حقوق الأفراد وحرياتهم بموجب القانون الدولي. |
14. Protection of fundamental rights and freedoms of individuals is enshrined in Chapter III, Articles 15-27 of the Constitution. | UN | 14- وتكرّس المواد من 15 إلى 27 من الفصل الثالث من الدستور حماية حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية. |
Several rights and freedoms of individuals are guaranteed by the MSAR legal system. | UN | 827- يضمن النظام القانوني لمقاطعة ماكاو عددا من الحقوق والحريات الفردية. |
Increase measures to reform the judicial system, including by expediting efforts to draft new legal provisions to ensure the real independence of the judiciary, in order to protect the rights and freedoms of individuals (Malaysia); | UN | 114-29- زيادة اتخاذ التدابير لإصلاح النظام القضائي، بما في ذلك التعجيل بالجهود الرامية إلى سن أحكام قانونية جديدة تكرّس استقلالية جهاز القضاء فعلياً، من أجل حماية الحقوق والحريات الفردية (ماليزيا)؛ |
7. The delegation stated that the pillars of the reform are rooted in the Constitution which guarantees the protection of fundamental rights and freedoms of individuals. | UN | 7- وذكر الوفد أن أركان الإصلاح تقوم على الدستور الذي يضمن حماية حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية. |
The Constitution of Bermuda contains specific provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of individuals. | UN | 71- يتضمن دستور برمودا أحكاماً محددة تتصل بحماية حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية. |
The State commission for the consideration of appeals by members of the public regarding the activities of law enforcement agencies, which is a standing body, is continuing its work to ensure protection of the rights and freedoms of individuals. | UN | وهناك أيضا هيئة دائمة هي لجنة الدولة المعنيّة بالنظر في تظلّم أفراد الجمهور من أنشطة وكالات إنفاذ القانون، والتي تواصل عملها على ضمان حماية حقوق الأفراد وحرياتهم. |
The importance of the issue was underscored in the case of human rights treaties, in view of the number of reservations currently being made and their effect on the rights and freedoms of individuals. | UN | وأهمية هذه المسألة تبرز في حالة المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك بالنظر إلى عدد ما يتم إبداؤه حاليا من تحفظات وإلى ما لها من أثر على حقوق الأفراد وحرياتهم. |
The right to national self-determination allows the sovereign people to choose their political structure and independence, whereas the idea of the pre-eminence of human rights means that the law should be interpreted so as to favour the rights and freedoms of individuals. | UN | ويسمح الحق في تقرير المصير الوطني للشعوب ذات السيادة باختيار هيكلها واستقلالها السياسيين، بينما يعني إبراز قيمة حقوق الإنسان أنه يجب تفسير القانون في صالح حقوق الأفراد وحرياتهم. |
Let us work together for a world that is more secure and more just, a world where in the words of the great Octavio Paz, liberty can take root -- a prosperous world anchored by the rights and freedoms of individuals. | UN | فلنعمل معا من أجل بناء عالم ينعم بقدر أكبر من الأمن والعدالة، عالم يمكن أن تتجذر فيه الحرية، على حد تعبير أوكتافيو باث العظيم، وعالم مزدهر وقائم على احترام حقوق الأفراد وحرياتهم. |
34. In addition, the Personal Representative of the High Commissioner considers that the suffering inflicted on the people of Cuba as a result of the embargo is compounded by restrictions on the fundamental rights and freedoms of individuals; the Cuban authorities have the power to eliminate such restrictions. | UN | 34- وعليه، ترى الممثلة الشخصية للمفوضة السامية أن شعب كوبا لا يعاني من آثار الحظر فحسب، بل ومن القيود المفروضة على حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية التي بيد السلطات الكوبية أن تضع حداً لها. |
This principle requires States to respect the rights and freedoms of individuals without discrimination on any prohibited ground. | UN | ويقتضي هذا المبدأ من الدول احترام حقوق الأفراد وحرياتهم دون تمييز على أي أساس محظور(). |
In conformity with article 23 of the Constitution, restrictions upon the rights and freedoms of individuals are only permitted in the instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of public health and morals as well as of rights and freedoms of other persons. | UN | ووفقاً للمادة 23 من الدستور، لا يسمح بالقيود المفروضة على حقوق الأفراد وحرياتهم إلا في الظروف التي يحددها القانون، لصيانة الأمن القومي أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم أيضاً. |
In conformity with article 23 of the Constitution, restrictions upon the rights and freedoms of individuals are only permitted in the instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of public health and morals, and of the rights and freedoms of other persons. | UN | وطبقاً للمادة 23 من الدستور، لا يُسمح بفرض قيود على حقوق الأفراد وحرياتهم إلا في الحالات التي يحددها القانون لصالح الأمن القومي أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
In conformity with article 23 of the Constitution, restrictions upon the rights and freedoms of individuals are only permitted in the instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of public health and morals as well as of rights and freedoms of other persons. | UN | ووفقاً للمادة 23 من الدستور، لا يسمح بالقيود المفروضة على حقوق الأفراد وحرياتهم إلا في الظروف التي يحددها القانون، لصيانة الأمن القومي أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم أيضاً. |
In conformity with article 23 of the Constitution, restrictions upon the rights and freedoms of individuals are only permitted in the instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of public health and morals, and of the rights and freedoms of other persons. | UN | وطبقاً للمادة 23 من الدستور، لا يُسمح بفرض قيود على حقوق الأفراد وحرياتهم إلا في الحالات التي يحددها القانون لصالح الأمن القومي أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
In the source's opinion, the deprivation of Mr. Ali's liberty appears to be related to the exercise of his rights and freedoms under the Universal Declaration of Human Rights, specifically for having expressed his opinion about the need for an open-minded interpretation of Islam and about the rights and freedoms of individuals. | UN | 9- وفي رأي المصدر، يبدو أن سلب السيد علي حريته له صلة بممارسة حقوقه وحرياته بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبخاصة إعرابه عن رأيه بشأن ضرورة اعتماد تفسير منفتح للإسلام وبشأن الحقوق والحريات الفردية. |
8. The first concept of human rights is a political one: it refers to respect by the State for the rights and freedoms of individuals. | UN | ٧- لحقوق اﻹنسان مفهوم أول، وهو المنهج السياسي: إنه يشمل احترام الدولة لحقوق اﻹنسان الفرد وحرياته. |