Participants included elders from most of Somalia's clans and from all parts of the country. | UN | وكان في عداد المشاركين في الاجتماع شيوخ من معظم عشائر الصومال ومن جميع أرجاء البلد. |
Membership is open to Christians of all denominations and from all social backgrounds. | UN | وعضويتها مفتوحة أمام المسيحيين من جميع الطوائف ومن جميع الخلفيات الاجتماعية. |
But it has also enabled me many times, and from all possible angles, to look upwards and see the details of the murals which adorn this chamber. | UN | لكنها قد أتاحت لي أيضاً مرات عديدة، ومن جميع الزوايا الممكنة، أن أنظر إلى اﻷعلى وأرى تفاصيل الصور الزيتية الجدارية التي تزين هذه القاعة. |
For example, a committee with representatives from all states and territories, and from all sectors developed a Business Requirement Analysis. | UN | فقد قامت مثلاً، لجنة تضم ممثلين عن جميع الولايات واﻷقاليم وعن جميع القطاعات بوضع تحليل لمتطلبات اﻷعمال. |
That need resounded loudly during the general debate and from all corners of the globe. | UN | وهذه الحاجة تردد صداها عاليا خلال المناقشة العامة ومن كل أرجاء المعمورة. |
" - from all use of force - whether direct or indirect, overt or covert - against Bosnia and Herzegovina, and from all threats of force against Bosnia and Herzegovina; | UN | " - عن أي استعمال للقوة - سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، علنا أو سرا - ضد البوسنة والهرسك، وعن كل تهديد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛ |
The 2010 Report and its Index were also discussed in nearly 4,000 separate blog reports, in all the major languages and from all the major regions. | UN | كما نوقش تقرير عام 2010 ومؤشراته في نحو 000 4 تقرير مدون إلكترونياً منفصل وصادر بجميع اللغات الرئيسية ومن كافة المناطق الرئيسية. |
Women from all parts of the country and from all walks of life had participated in the preparation of the initial report through a nationwide consultation process. | UN | وشاركت نساء من جميع أنحاء البلد ومن جميع مناحي الحياة في إعداد التقرير الأولي من خلال عملية تشاورية على نطاق البلد. |
Staff at all levels and from all sections of the Library were involved in launching the service. | UN | وقد شارك الموظفون على جميع المستويات ومن جميع أقسام المكتبة في بدء هذه الخدمة. |
That Act, it will be recalled, regulates financial activities and establishes penalties to prevent the penetration of money deriving from serious crimes and from all procedures that may serve as a means of laundering such money. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن ذلك القانون ينظم الأنشطة المالية وينص على عقوبات لمنع الأموال الآتية من جرائم خطيرة ومن جميع العمليات التي قد تستخدم لغسل الأموال من دخول البلد. |
Between 1963 and 1974, the Turkish Cypriots were ousted from the Government and from all the institutions of the State they had co-founded. | UN | وفي الفترة بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، طرد القبارصة اﻷتراك من الحكومة ومن جميع مؤسسات الدولة التي شاركوا في تأسيسها. |
However, for this operation to be crowned with success, my Government requires massive support from the international community and from all international and non-governmental organizations. | UN | غير أن حكومتي تحتاج إلى دعم ضخم من المجتمع الدولي ومن جميع المنظمات الدولية وغير الحكومية حتى تكلل هذه العملية بالنجاح. |
(v) The right of children to protection from harmful traditional practices and from all other forms of exploitation; | UN | ' ٥` حق اﻷطفال في الحماية من الممارسات التقليدية الضارة ومن جميع أشكال الاستغلال اﻷخرى؛ |
Outcasts from Rome and from all over Europe are coming into our country to destabilize the government, to poison the minds and hearts of our people, to turn them into fanatics at the service of foreign interests. | Open Subtitles | تشكل خطرا يهدد أمتنا المنبوذون من روما ومن جميع انحاء اوربا |
(c) Grant access to the commission to allow it to investigate alleged crimes more thoroughly and from all angles. | UN | (ج) أن تُتيح للجنة إمكانية الوصول لتمكينها من التحقيق في الجرائم المزعومة تحقيقاً أوفى ومن جميع الزوايا. |
The conference provided a platform to share possible activities for the enhancement of green industrial skills for sustainable development with counterparts and stakeholders from selected focus countries and from all over the world. | UN | ووفَّر المؤتمر منبراً لتبادل الأنشطة الممكنة لتعزيز مهارات الصناعة الخضراء لخدمة التنمية المستدامة مع النظراء وأصحاب المصلحة من بلدان مختارة جرى التركيز عليها ومن جميع أنحاء العالم. |
The quest for innovative, stable and predictable forms of financing requires a comprehensive policy that involves all the stakeholders in society, both private and public, and from all levels. | UN | ويتطلب السعي لأشكال ابتكاريه ومستقرة وثابتة للتمويل وضع سياسات شاملة تضم جميع أصحاب المصلحة في المجتمع، من كلا القطاعين الخاص والعام ومن جميع المستويات. |
18. Recalls paragraphs 5 and 7 of the decision of the Peace and Security Council, and demands that all Ivorian parties refrain from any use of force and violence, including against civilians, and foreigners, and from all kinds of disruptive street protests; | UN | 18 - يذكر بالفقرتين 5 و 7 من مقرر مجلس السلام والأمن، ويطالب جميع الأطراف الإيفوارية بالامتناع عن أي استعمال للقوة والعنف، بما في ذلك استعمالها ضد المدنيين والأجانب، وعن جميع أشكال الاحتجاج في الشوارع التي تتسبب في الاضطرابات؛ |
18. Recalls paragraphs 5 and 7 of the decision of the Peace and Security Council, and demands that all Ivorian parties refrain from any use of force and violence, including against civilians, and foreigners, and from all kinds of disruptive street protests; | UN | 18 - يذكر بالفقرتين 5 و 7 من مقرر مجلس السلام والأمن، ويطالب جميع الأطراف الإيفوارية بالامتناع عن أي استعمال للقوة والعنف، بما في ذلك استعمالها ضد المدنيين والأجانب، وعن جميع أشكال الاحتجاج في الشوارع التي تتسبب في الاضطرابات؛ |
and from all the stories I've heard, your dad was a great leader. | Open Subtitles | ومن كل القصص التي سمعتها اعرف ان والدك كان قائدا عظيماً |
" - from all use of force - whether direct or indirect, overt or covert - against Bosnia and Herzegovina, and from all threats of force against Bosnia and Herzegovina; | UN | " - عن أي استعمال للقوة - سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، علنا أو سرا - ضد البوسنة والهرسك، وعن كل تهديد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛ |
In drafting general rules based on State practice and relevant activities of other international persons, the Commission takes advantage of the fact that its composition requires membership from the main legal systems of the world and from all regional groupings recognized within the United Nations system. | UN | وفي سياق صياغة قواعد عامة قائمة على ممارسات الدول وما يتصل بها من أنشطة الأشخاص الدوليين، تستفيد اللجنة من كون تشكيلها يقوم على عضوية مستمدة من أهم النظم القانونية في العالم ومن كافة المجموعات الإقليمية المعترف بها في منظومة الأمم المتحدة. |
26. Demands that all Ivorian parties refrain from any use of force and violence, including against civilians and foreigners, and from all kinds of disruptive street protests; | UN | 26 - يطالب جميع الأطراف الإيفوارية بالامتناع عن اللجوء إلى استخدام أي شكل من أشكال القوة أو العنف، بما في ذلك استخدامه ضد المدنيين والأجانب، وعن كافة أشكال احتجاجات الشوارع المثيرة للقلاقل؛ |