"and from the international community" - Translation from English to Arabic

    • ومن المجتمع الدولي
        
    • وعن المجتمع الدولي
        
    We request greater cooperation from more countries and from the international community. UN ونلتمس مزيدا من التعاون من عدد أكبر من البلدان ومن المجتمع الدولي.
    My Special Envoy noted that significant progress in the dialogue would likely result in the stepping up of humanitarian assistance, both from the United Nations and from the international community. UN ولاحظ مبعوثي الخاص أن من شأن إحراز تقدم كبير في الحوار أن يؤدي على الأرجح إلى زيادة المساعدة الإنسانية التي تقدم من الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي.
    It deserves a commensurate response from the other countries of the region and from the international community. UN إنه يستحق الثناء من سائر بلدان المنطقة ومن المجتمع الدولي.
    Leaders need support from their public, from within the region and from the international community " (Stephen Ellis). UN ويحتاج القادة إلى الدعم من الجماهير، ومن داخل المناطق، ومن المجتمع الدولي " . (ستيفن إليس).
    The isolation of the Gaza Strip from the rest of the Palestinian Territory and from the international community has to be lifted with the regular and sustained reopening of the border crossings for the movement of both persons and goods. UN ويتعيَّن إنهاء عزل قطاع غزة عن بقية الأرض الفلسطينية وعن المجتمع الدولي بإعادة فتح المعابر بانتظام وبصفة مستمرة من أجل مرور الأشخاص والبضائع على حد سواء.
    No doubt mine action will continue to play its part in seeking a successful outcome for the country but it can only do so if there is sufficient political will from the Government of South Sudan and from the international community. UN ولا شك أن الإجراءات المتعلقة بالألغام سوف تستمر في القيام بدورها في السعي إلى نجاح هذا البلد ولكنها لا يمكن أن تفعل ذلك ما لم تتوافر إرادة سياسية كافية من حكومة جنوب السودان ومن المجتمع الدولي.
    At the same time, Uruguay hopes that Libya will request the technical assistance and the support it needs from the United Nations system and from the international community in order to implement those recommendations. UN وفي ذات الوقت، تأمل أوروغواي في أن تطلب ليبيا مساعدة فنية والدعم الذي تحتاجه من منظومة الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي لتنفيذ تلك التوصيات.
    27. People living in extreme poverty need stronger support from States, civil society and from the international community. UN 27 - يحتاج من يعيشون في فقر مدقع إلى دعم أقوى من جانب الدول، والمجتمع المدني، ومن المجتمع الدولي.
    It also requires closer and more dynamic cooperation and a comprehensive, concrete response from this Organization, from the entire United Nations system and from the international community at large. UN ويتطلب أيضا تعاونا أوثق وأكثر دينامية واستجابة شاملة وملموسة من هذه المنظمة، ومن منظومة الأمم المتحدة بأكملها ومن المجتمع الدولي ككل.
    The professionalism and impartiality of our inspection and verification work have consistently drawn praise from our States parties and from the international community at large. UN إن النهج المهني والحياد اللذين اتسمت بهما أعمال التفتيش والتحقق التي نقوم بها ينالان الثناء المستمر من دولنا الأطراف ومن المجتمع الدولي بوجه عام.
    We need more assistance from our neighbours and from the international community as a whole to meet all those objectives and to translate the aspirations of the Iraqi people into realities after so many decades of suffering under the oppression of the previous regime and its excessive practices. UN إننا نحتاج إلى مزيد من المساندة من جيراننا ومن المجتمع الدولي بأكمله لتحقيق كافة الأهداف ولتحويل طموحات الشعب العراقي إلى واقع عملي بعدما عانى لسنوات عديدة من طغيان النظام السابق وممارساته الشاذة.
    In the two years since its inauguration, the Tribunal has been privileged to receive consistent support and encouragement from all the States parties, from the United Nations and from the international community in general. UN وقد حظيت المحكمة في العامين المنصرمين بعد افتتاحها بالدعم والتشجيع الدائبين من جميع الدول اﻷطراف ومن اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي بصفة عامة.
    Pressure from within the armed forces and from the international community forced General Babangida to step down, and an interim national government was appointed under Chief Ernest Shonekan. UN وأجبرت الضغوط التي جاءت من داخل القوات المسلحة ومن المجتمع الدولي الجنرال بابنجيدا على التنازل، ثم تم تعيين حكومة وطنية مؤقتة تحت قيادة الزعيم إرنست شونيكان.
    But that fragile and delicate area is one which is so crucial and central for the welfare of this planet that, happily, it has continued to receive the support it deserves from this great Organization and from the international community. UN إلا أن تلك المنطقة الهشة والحساسة منطقة بالغة اﻷهمية والحيوية لرفاه هذا الكوكب الى حد جعلها، لحسن الحظ، تواصل تلقي الدعم الذي تستحقه من هذه المنظمة العظيمة ومن المجتمع الدولي.
    In so doing, we expect from our neighbours and from the international community the following. First, to put an end, once and for all, to the disorderly flow of arms that circulate in the subregion and serve extremists of all kinds. UN وإذ نقوم بذلك نتوقع ما يلي من جيراننا ومن المجتمع الدولي: أولا، القضاء المبرم على تدفق اﻷسلحة المتسم بالفوضى والمنتشر في المنطقة دون اﻹقليمية والذي يخدم المتطرفين من جميع الاتجاهات.
    The implementation of the goals and objectives of the present Programme of Action will in many instances require the commitment of additional financial resources at the national level, both from the public and private sectors and from the international community. UN ١٦-١٠ سيتطلب تنفيذ أهداف وغايات برنامج العمل هذا في كثير من الحالات الالتزام بموارد مالية اضافية على الصعيد الوطني، سواء من القطاع العام أو الخاص ومن المجتمع الدولي.
    25. In order to be able to fulfil its mission, the CENI-T receives technical and financial support from the Government and from the international community, through the electoral cycle assistance project, known as PACEM, administered by UNDP. UN 25 - وتحظى اللجنة، في اضطلاعها بمهامها، بدعم تقني ومالي من الحكومة ومن المجتمع الدولي من خلال مشروع الدورة الانتخابية بمدغشقر، التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    However, given the wider perspective and magnitude of the problem, we urgently require financial and technical assistance from the United Nations special fund for HIV/AIDS and from the international community to safeguard our people from this devastating public health problem. UN ولكن نظرا لاتساع المشكلة وحجمها، نحن نحتاج السرعة إلى مساعدة مالية وتقنية من صندوق الأمم المتحدة الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن المجتمع الدولي لحماية شعبنا من هذه المشكلة المدمرة للصحة العامة.
    The isolation of the Gaza Strip from the rest of the Palestinian Territory and from the international community has to be lifted with the regular and sustained opening of the border crossings for the movement of both persons and goods. UN ويتعيَّن إنهاء عزل قطاع غزة عن بقية الأرض الفلسطينية وعن المجتمع الدولي بفتح المعابر بانتظام وبصفة مستمرة من أجل مرور الأشخاص والبضائع على حد سواء.
    The isolation of the Gaza Strip from the rest of the Palestinian Territory and from the international community has to be lifted with the regular and sustained opening of crossings for the movement of both persons and goods. UN ويتعيّن إنهاء عزل قطاع غزة عن بقية الأراضي الفلسطينية وعن المجتمع الدولي بفتح المعابر بانتظام وبصفة مستمرة من أجل مرور الأشخاص والبضائع على حد سواء.
    The isolation of the Gaza Strip from the rest of the Palestinian Territory and from the international community has to be lifted with the opening of crossings, and concrete measures must be put into place to restore normal economic activity. UN ولا بد من إنهاء عزلة قطاع غزة عن بقية الأرض الفلسطينية وعن المجتمع الدولي وذلك من خلال فتح المعابر واتخاذ تدابير ملموسة لاستعادة النشاط الاقتصادي العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more