"and fulfil its obligations" - Translation from English to Arabic

    • والوفاء بالتزاماتها
        
    • والوفاء بالتزاماته
        
    Her Government would continue to devote its attention to the issue of refugees, actively cooperate with UNHCR in that area and fulfil its obligations under the relevant international instruments. UN وسوف تواصل حكومتها الاهتمام بقضية اللاجئين، والتعاون على نحو نشط مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي في هذا المجال، والوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In this regard, UNC will continue to carry out its functions and fulfil its obligations under the provisions of the Armistice Agreement. UN وفي هذا الصدد، ستستمر قيادة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهامها والوفاء بالتزاماتها التي تنص عليها أحكام اتفاق الهدنة.
    UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement. UN وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة.
    Haiti had to take steps towards the realization of the rights enshrined in the Covenant and fulfil its obligations under other human rights treaties, which included ensuring that women and girls had access to reproductive and maternal health services. UN ويتعين على هايتي اتخاذ إجراءات لإعمال الحقوق المكرسة في العهد والوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ويدخل في ذلك كفالة حصول النساء والفتيات على خدمات الصحة الإنجابية والنفاسية.
    5. It was incumbent on the community of nations to end its silence and fulfil its obligations to the Palestinian people. UN 5 - ومضت قائلة إنه أصبح لزاماً على مجتمع الأمم الكف عن صمته والوفاء بالتزاماته تجاه الشعب الفلسطيني.
    5. Today, the United Nations Command continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement. UN 5 - وتواصل قيادة الأمم المتحدة حاليا الاضطلاع بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة.
    That project, as well as a project that would be financed by the Government of Hungary, would further strengthen Croatia's Cleaner Production Centre and help Croatia to eliminate POPs and fulfil its obligations under the Stockholm Convention. UN وذكر أن هذا المشروع، فضلاً عن مشروع ستموله حكومة هنغاريا، سيزيد تعزيز مركز كرواتيا للإنتاج الأنظف ويساعد كرواتيا في التخلص من الملوثات العضوية الثابتة والوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية ستوكهولم.
    UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement until a durable peace is achieved through political dialogue by the parties directly concerned with the Korean conflict. UN وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة الى أن يتم التوصل الى سلم دائم عن طريق الحوار السياسي بين اﻷطراف المعنية مباشرة بالنزاع الكوري.
    In order to address these problems and fulfil its obligations under the Convention, the Maldives was establishing a childcare system that would institutionalize child welfare at the national level. UN وقالت إنه من أجل التصدي لهذه المشاكل والوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية تقوم مالديف بوضع نظام للأطفال يجعل رعاية الطفل على الصعيد الوطني نظاما مستقرا.
    Her Government attached great importance to the work of the human rights bodies and treaty mechanisms, and exerted its utmost efforts to implement their recommendations and fulfil its obligations under the treaties. UN وإن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على عمل هيئات حقوق الإنسان وآليات المعاهدات، وتبذل قصارى جهدها لتنفيذ توصياتها والوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات.
    Today, the United Nations Command continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement, and will continue this mission until a durable peace is achieved through political dialogue by the parties directly concerned with the Korean conflict. UN وتواصل حاليا قيادة اﻷمم المتحدة الاضطلاع بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة وستواصل أداء هذه المهمة الى أن يتم التوصل الى سلم دائم عن طريق الحوار السياسي بين اﻷطراف المعنية مباشرة بالنزاع الكوري.
    The request further indicates that Eritrea, through the EDA, will continue its effort using existing human, material and financial resource to expedite the mine clearance programme and fulfil its obligations before the deadline proposed in this extension. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن إريتريا ستواصل جهودها، من خلال الهيئة الإريترية لإزالة الألغام، باستخدام الموارد البشرية والمادية والمالية من أجل تسريع وتيرة تنفيذ برنامج إزالة الألغام والوفاء بالتزاماتها قبل الموعد المحدد المقترح في هذا التمديد.
    6. It was time the international community compelled Israel to give up its expansionist plans and fulfil its obligations under the relevant international resolutions and under the peace agreements it had concluded, thereby making a reality of economic and social development, peace and security throughout the region. UN ٦ - وقال إنه قد آن اﻷوان لكي يُلزم المجتمع الدولي إسرائيل بالكف عن مخططاتها التوسعية والوفاء بالتزاماتها وفقا للقرارات الدولية ذات الصلة ولاتفاقات السلام التي أبرمتها، وبذا تصبح التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والسلام واﻷمن حقيقة واقعة في شتى أنحاء المنطقة.
    These allegations are further evidence of the bad faith of the Government of the Democratic Republic of the Congo and of its lack of goodwill to meet its commitments and fulfil its obligations under the Pretoria Agreement of 30 July between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN وهذه المزاعم تشكل دليلا إضافيا على سوء نية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وعلى عدم استعدادها لاحترام ما تعهدت به والوفاء بالتزاماتها المتصلة باتفاق بريتوريا الموقع في 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    37. Mr. Taal (Gambia) said that his Government was not complacent about its record thus far and was committed to doing more to promote the advancement of rural women and fulfil its obligations under article 14 of the Convention. UN 37 - السيد تال (غامبيا): قال إن حكومته لا تتباهى بسجلها، وهي ملتزمة بأن تبذل المزيد من أجل تعزيز النهوض بالمرأة الريفية والوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    Nigeria applauded the adoption of the new Constitution and ratification of CRPD and OP-CRPD, and encouraged Angola to implement recommendations on human rights defenders and fulfil its obligations under other ratified instruments. UN 103- وأشادت نيجيريا باعتماد دستور جديد وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وشجعت أنغولا على تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك أخرى مصدق عليها.
    (d) Today, the UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement and will continue this mission until a durable peace is achieved through political dialogue by the parties directly concerned with the Korean conflict. UN )د( وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة حاليا الاضطلاع بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة وستواصل أداء هذه المهمة إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم عن طريق الحوار السياسي بين اﻷطراف المعنية مباشرة بالنزاع الكوري.
    65. Continue to prioritize the issue of land evictions and to work with the Special Rapporteur to ensure an end to forced evictions and fulfil its obligations to respect and protect the human rights of all Cambodians, including individuals belonging to indigenous groups (Ireland); UN 65- مواصلة إعطاء الأولوية لمسألة الإخلاء من الأراضي، والعمل مع المقرر الخاص لضمان وضع حد لعمليات الإخلاء القسري والوفاء بالتزاماتها في مجال احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع الكمبوديين، بمن فيهم الأفراد المنتمين إلى جماعات السكان الأصليين (آيرلندا)؛
    Nearly two years have elapsed since democracy returned to Yugoslavia ─ two years of concerted efforts by my country to alleviate the consequences of a decade of civil war, build democratic institutions, establish the rule of law, carry out market reforms and fulfil its obligations to the international community. UN لقد انقضى عامان تقريبا على عودة الديمقراطية إلى يوغوسلافيا - عامان بذل خلالهما بلدي جهودا متضافرة لتخفيف العواقب التي خلفها عقد من الحرب الأهلية، ولبناء المؤسسات الديمقراطية وإرساء سلطة القانون وإصلاح الأسواق والوفاء بالتزاماته تجاه المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more