"and full respect for the" - Translation from English to Arabic

    • والاحترام الكامل
        
    • والاحترام التام
        
    • وعلى الاحترام التام
        
    • وإيلائها الاحترام الكامل
        
    Freedom of the individual and full respect for the rights of human beings are matters well above the authority of any given State. UN فحرية الأفراد والاحترام الكامل لحقوق البشر مسائل تتعدى نطاق سلطة أي دولة.
    (ii) Supporting national authorities in reforming the defence, security and justice sectors, including coordination efforts, and strengthening national capacity in order to maintain constitutional order, public security and full respect for the rule of law UN ' 2` دعم السلطات الوطنية في إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة، بما في ذلك جهود التنسيق؛ وتعزيز القدرات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام والاحترام الكامل لسيادة القانون
    ∙ promote means and methods for the peaceful settlement of disputes between States, including resort to and full respect for the International Court of Justice UN ● تعزيز سبل ووسائل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول، بما في ذلك اللجوء الى محكمة العدل الدولية والاحترام الكامل لها
    Finally, mutual legal assistance and full respect for the obligation to extradite or prosecute set the framework of international cooperation in the fight against terrorism. UN وأخيرا، إن المساعدة القانونية المتبادلة والاحترام التام للالتزامات بالترحيل أو المحاكمة يحددان إطار العمل الدولي للتعاون في الحرب ضد الإرهاب.
    All efforts by the United Nations and the international community to the same end must be in keeping with the purposes and principles of the United Nations Charter, the local realities and full respect for the will of the African countries and peoples. UN وينبغي أن تتماشى جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق نفس الهدف مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والواقع المحلي والاحترام التام لإرادة البلدان الأفريقية ولشعوبها.
    These are noble aims but they cannot be achieved unless there is a new form of international cooperation based on genuine partnership and full respect for the provisions of the Charter of the United Nations. UN إن هذه اﻷهداف سامية ولكن لا يمكن تحقيقها إلا اذا وجد شكل جديد للتعاون الدولي يكون قائما على المشاركة الحقيقية والاحترام الكامل ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    88. The purpose of the agreement is to foster ethics and values in the service, and full respect for the individual guarantees. UN 88- والغرض من هذا الاتفاق هو حفز الأخلاقيات والقيم في الخدمة والاحترام الكامل للضمانات الفردية.
    Cuba advocates international cooperation that is truly effective in preventing and combating all terrorist acts, based on a framework of international legitimacy and full respect for the principles of international law and the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن كوبا تدعو إلى تعاون دولي فعال حقا لمنع ومكافحة جميع الأعمال الإرهابية ضمن إطار الشرعية الدولية والاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    They include an immediate cessation of all settlement activities and full respect for the international consensus on the issue, including the calls of the United Nations, NAM, the European Union, the Quartet and all other concerned international and regional bodies and actors. UN وتشمل تلك الالتزامات الوقف الفوري لجميع الأنشطة الاستيطانية، والاحترام الكامل لتوافق الآراء الدولي بهذا الشأن، بما في ذلك النداءات الصادرة عن الأمم المتحدة، وحركة عدم الانحياز، والاتحاد الأوروبي، والمجموعة الرباعية، وجميع الجهات الفاعلة والهيئات الدولية والإقليمية المعنية الأخرى.
    Humanitarian assistance must continue to be based on neutrality, impartiality and full respect for the sovereignty, territorial integrity and national unity of States. UN ويجب أن تظل المساعدات اﻹنسانية قائمة على أساس الحياد، والنزاهة، والاحترام الكامل لسيادة الدول، وسلامتها اﻹقليمية، ووحدتها الوطنية.
    In keeping with that Declaration, strategies must be undertaken within the framework of concerted regional and international action on the basis of the principles of equality, shared responsibility and full respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN وطبقا لﻹعلان المذكور، ينبغي أن تندرج الاستراتيجيات في إطار عمل منسق على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي على أساس مبادئ المساواة وتقاسم المسؤوليات والاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    Recognize the positive contribution the exercise of the right to freedom of expression, particularly by the media, and full respect for the right to freedom of information can make to the fight against racism, discrimination, xenophobia and intolerance; UN نعترف بما يمكن أن تتيحه ممارسة الحق في حرية التعبير، ولا سيما من جانب وسائط الإعلام، والاحترام الكامل للحق في حرية الإعلام من مساهمة في مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب؛
    Sport is certainly an invitation to competition — but it is competition conditioned by tolerance and full respect for the rights of others. UN والرياضة هي بالتأكيد دعوة للتنافس - ولكنه تنافس يتميز بالتسامح والاحترام الكامل لحقوق اﻵخرين.
    We know that many of the great social wounds that mark our era, especially as the result of war and conflicts, can be healed only in the context of forgiveness, reconciliation and full respect for the rights of individuals and communities. UN ونحن نعلم أن العديد من الجراح الاجتماعية الكبرى التي يتسم بها عصرنا، لا سيما نتيجة للحروب والصراعات لا يمكن أن تلتئم إلا في إطار الصفح والمصالحة والاحترام الكامل لحقوق اﻷفراد والمجتمعات.
    64. Violence against women was a major obstacle to the achievement of gender equality and full respect for the human rights of women. UN ٦٤ - والعنف الموجه ضد المرأة عقبة كؤود أمام تحقيق مساواة الجنسين والاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    We believe that this right, although inalienable, must be exercised in harmony with and full respect for the nonproliferation obligations embodied in articles I and II of the NPT. UN ونعتقد أن هذا الحق، رغم أنه غير قابل للتصرف، لا بد من أن يمارس بصورة تنسجم مع التزامات عدم الانتشار المجسدة في المادتين 1 و 2 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والاحترام الكامل لها.
    In this connection, multilateralism and full respect for the United Nations and other international disarmament organizations, not to speak of the Charter, are, in our view, the principal channel for achieving the above-mentioned goals. UN وفي هذا السياق، إن تعددية الأطراف والاحترام التام للأمم المتحدة ومنظمات نزع السلاح الدولية الأخرى، ناهيك عن الميثاق، هي، في رأينا، القناة الأساسية لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    The Decade must be more than symbolic; it must contribute to a new era of sustainable development and full respect for the rights of indigenous peoples. UN إن العقد يجب أن يكون أكثر من رمزي؛ فيتعين أن يساهم في عصر جديد من التنمية المستدامة والاحترام التام لحقوق السكان الأصليين.
    It is obvious that no State in the world can guarantee each of its citizens material and spiritual well-being in conditions of peace and full respect for the most basic rights and freedoms. UN ومن الواضح أنه لا توجد دولة في العالم بوسعها أن تضمن لكل مواطنيها الرفاه المادي والروحي في ظروف السلام والاحترام التام ﻷبسط الحقوق والحريات.
    However, it attached great importance to an evaluation of the challenges of sustainable development and full respect for the legitimate rights of indigenous peoples around the world. UN بيد أنها أضافت أنه يولي اهتماما كبيرا لتقييم التحديات المرتبطة بالتنمية المستدامة والاحترام التام للحقوق الشرعية للشعوب الأصلية في كافة أنحاء العالم.
    11. Moreover, the heads of State and Government committed themselves to " a political, economic, ethical and spiritual vision for social development that is based on human dignity, human rights, equality, respect, peace, democracy, mutual responsibility and cooperation, and full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of people. UN ١١- وفضلاً عن ذلك التزم رؤساء الدول والحكومات " بتبني رؤية سياسية واقتصادية وأخلاقية وروحية للتنمية الاجتماعية مبنية على كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان والمساواة والاحترام والسلام والديمقراطية والتضامن في المسؤولية والتعاون وعلى الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية للشعوب.
    Another purpose of the Decade was the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States, including resort to and full respect for the International Court of Justice. UN ثمة هدف آخر للعقد يتمثل في تعزيز سبل ووسائل تسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلائها الاحترام الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more