"and fundamental human rights" - Translation from English to Arabic

    • وحقوق الإنسان الأساسية
        
    • ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية
        
    • وحقوقه الأساسية
        
    • وحقوقهم الإنسانية الأساسية
        
    • ومن حقوق الإنسان الأساسية
        
    • حقوق الانسان اﻷساسية
        
    • والحقوق اﻷساسية
        
    We took a stand for freedom and fundamental human rights. UN فوقفنا مع الحرية وحقوق الإنسان الأساسية.
    We urge the Syrian regime to respect the people's legitimate demand for democracy and fundamental human rights. UN وإننا نحث النظام السوري على احترام المطالب المشروعة للشعب بالديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية.
    Combating impunity and promoting the rule of law and fundamental human rights are key to the prevention of conflict and the protection of civilians. UN إن محاربة الإفلات من العقاب والنهوض بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية شروط أساسية لمنع الصراع وحماية المدنيين.
    This new series of attacks, following on the earlier attacks, constitutes a flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and of the principles of the Charter of the United Nations, the rules of international law and fundamental human rights. UN إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات، تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    12. Syria is a party to a large number of international instruments that recognize rights and obligations in order to ensure respect for human dignity and fundamental human rights. These include: UN 12- إن سورية طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مجموعة من الحقوق والالتزامات الكفيلة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية نذكر منها ما يلي:
    154. At the Nairobi Summit, it was agreed that relevant States Parties would " ensure that national legal and policy frameworks effectively address the needs and fundamental human rights of mine victims (....) and assuring effective rehabilitation and socioeconomic reintegration services for all persons with disabilities. " UN 154- اتُفق في مؤتمر قمة نيروبي على أن " تضمن الدول الأطراف المعنية أن الأطر القانونية والسياساتية الوطنية تعالج بفعالية احتياجات ضحايا الألغام وحقوقهم الإنسانية الأساسية (...) وتضمن كذلك تقديم خدمات فعالة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لجميع ذوي الإعاقة " ().
    The Constitution guarantees a participatory democracy, separation of powers, judicial independence and fundamental human rights. UN ويكفل الدستور الديمقراطية القائمة على المشاركة، والفصل بين السلطات واستقلال القضاء وحقوق الإنسان الأساسية.
    Somewhere along the line, we have proved negligent with regard to the human person and fundamental human rights. UN وبطريقة أو بأخرى برهنا إهمالنا فيما يتعلق بالكائن البشري وحقوق الإنسان الأساسية.
    All items of programme services shall respect human dignity and fundamental human rights. UN :: ويجب أن تحترم جميع بنود خدمات البرامج الكرامة البشرية وحقوق الإنسان الأساسية.
    It is discriminatory in nature and undermines the principle of the sovereign equality of States and fundamental human rights. UN وهو تمييزي في طابعه ويؤدي إلى تقويض مبدأ المساواة بين الدول في السيادة وحقوق الإنسان الأساسية.
    142. Several delegations emphasized the need to respect human dignity and fundamental human rights when expelling an alien. UN 142 - وأكدت عدة وفود على ضرورة احترام كرامة الإنسان وحقوق الإنسان الأساسية عند طرد الأجنبي.
    Issues arising from the exercise of powers of exclusion and expulsion are commonly affected by matters such as nationality and fundamental human rights. UN فالمسائل الناشئة عن ممارسة صلاحيات الصد والطرد كثيرا ما تتأثر بمسائل من قبيل الجنسية وحقوق الإنسان الأساسية.
    It is discriminatory in nature and undermines the principles of sovereignty, equality of States and fundamental human rights. UN وذلك التطبيق تمييزي الطابع وهو يقوض مبدأي السيادة والمساواة فيما بين الدول وحقوق الإنسان الأساسية.
    There are gross and systematic violations of international humanitarian law and fundamental human rights. UN وهناك انتهاكات صارخة ومنتظمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان الأساسية.
    It called for the re-establishment of Liberian society as one based on respect for the rule of law and fundamental human rights. UN ودعا التقرير إلى إعادة إنشاء المجتمع الليبيري على أساس احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية.
    The real victims in the globalization era are democratic values, freedoms and fundamental human rights. UN إن ضحايا عصـر العولمـة حقيقة هـي القيم الديمقراطية والحريات وحقوق الإنسان الأساسية.
    Their basic humanitarian needs and fundamental human rights should not be sacrificed for political motives. UN فلا ينبغي التضحية باحتياجاتهم الإنسانية الأساسية وحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم لدوافع سياسية.
    Like previous attacks, this new series constitutes a blatant breach of the sovereignty and independence of Lebanon and a violation of international law and fundamental human rights. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    In conjunction with the previous attacks, this new series constitutes flagrant aggression against the sovereignty and independence of Lebanon and represents a violation of international law and fundamental human rights. UN وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Syria is a party to a large number of international instruments which establish rights and obligations and ensure respect for human dignity and fundamental human rights. These include: UN 23- إن سورية طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مجموعة من الحقوق والالتزامات الكفيلة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية نذكر منها ما يلي:
    Slavery, servitude and forced labour are violations of individual freedom, which deny basic dignity and fundamental human rights. UN والرق والاستعباد والعمل القسري انتهاكات للحرية الشخصية تحرم الشخص من الكرامة الأساسية ومن حقوق الإنسان الأساسية.
    At the administrative level, this guarantee is provided by the Ombudsman of the Republic, whose task is to remind the Executive of its duty to respect its own legislation and fundamental human rights. UN وعلى الصعيد الاداري، يقوم بتأمين هذا الضمان وسيط الجمهورية، حيث مهمته هي تنبيه السلطة التنفيذية لواجبها في مراعاة القانون الوطني من خلال مراعاة حقوق الانسان اﻷساسية.
    These unjust positions are dangerous precedents that sully the reputation of the United Nations because they are precedents that conflict with the norms of international law, the United Nations Charter and fundamental human rights. UN كما أن هذه المواقف الظالمة هي سوابق خطيرة تلوث سمعة اﻷمم المتحدة ﻷنها سوابق مخالفة لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والحقوق اﻷساسية لﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more