"and fundamental rights of" - Translation from English to Arabic

    • والحقوق الأساسية
        
    • وحقوقهم الأساسية
        
    • وحقوقها اﻷساسية
        
    The Constitution regulates the exercise of power in Guinea and defines the freedoms, duties and fundamental rights of its citizens. UN وينظم القانون الأساسي ممارسة السلطة في غينيا، ويحدد الحريات، والواجبات والحقوق الأساسية للمواطنين.
    It thus called on all States to ensure full respect for the human dignity and fundamental rights of all. UN وبناء على ذلك يدعو جميع الدول إلى كفالة الاحترام التام لكرامة الإنسان والحقوق الأساسية للجميع.
    Conscious of the importance of preserving the cultural and ancestral practices of autochthonous peoples in the context of respecting the human and fundamental rights of the indigenous peoples, in conformity with the relevant international instruments; UN وإذ يدركون أهمية الحفاظ على الممارسات الثقافية والتراثية للشعوب الأصلية في سياق احترام حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للشعوب الأصلية وبما يتفق مع الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    The economic, commercial and financial embargo continues to have negative effects on the situation and fundamental rights of children and women. UN ما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي يخلف آثارا سلبية في حالة الأطفال والنساء وحقوقهم الأساسية.
    The economic and financial embargo continues to have negative effects on the situation and fundamental rights of children, adolescents, women and families. UN لا يزال الحصار الاقتصادي والمالي يؤثر سلبا على حالة الأطفال والمراهقين والنساء والأسر وحقوقهم الأساسية.
    Such implementation should fully respect the dignity and fundamental rights of migrants and refugees. UN وينبغي أن يجري هذا التنفيذ في إطار الاحترام التام لكرامة المهاجرين واللاجئين وحقوقهم الأساسية.
    38. Mr. Niehaus (Costa Rica) said that the improvement of the status of women was an obligation which stemmed from the dignity and fundamental rights of women. UN ٣٨ - السيد نيهاوس )كوستاريكا(: قال إن تحسين مركز المرأة التزام يقوم على كرامة المرأة وحقوقها اﻷساسية.
    The Code for the System of Protection and fundamental rights of Children and Adolescents (Act 136-03); UN القانون 136-06، قانون نظام الحماية والحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين؛
    Botswana was proud of its record of sustained democracy and respect for the rule of law and fundamental rights of the individual as guaranteed by the Constitution, and to state that its population was fully in support of retaining the death penalty. UN وبوتسوانا تعتز بسجلها، سجل الديمقراطية المستمرة واحترام سيادة القانون والحقوق الأساسية للفرد كما يضمنه الدستور، وبأن تقول إن سكانها يؤيدون تأييدا كاملا الاحتفاظ بعقوبة الإعدام.
    Reaffirm their commitment to supporting the cultural and ancestral practices of indigenous peoples within the framework of respect for human rights and fundamental rights of indigenous peoples. UN يؤكدون من جديد التزامهم بدعم الممارسات الثقافية والعريقة التي تقوم بها الشعوب الأصلية، في إطار احترام حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للشعوب الأصلية؛
    As a result belligerent reprisals against civilians and fundamental rights of human beings are absolutely inconsistent legal concepts. UN وكنتيجة لذلك، فإن الأعمال الانتقامية التي يقوم بها المحاربون ضد المدنيين والحقوق الأساسية لبني البشر هي بشكل تام مفاهيم قانونية غير متسقة.
    But definitive action requires effective leadership, and Antigua and Barbuda is prepared to do its part in providing such leadership, which we hope will inspire and broaden the partnership in realization of the basic needs and fundamental rights of our children. UN غير أن العمل الحاسم يقتضي قيادة فعالة، وأنتيغوا وبربودا مستعدة للقيام بدورها في توفير تلك القيادة، التي نأمل أن تلهم وتوسع نطاق الشراكة في الوفاء بالاحتياجات والحقوق الأساسية لأطفالنا.
    The Interim Constitution of Nepal (2007) provided for all the civil liberties and fundamental rights of citizens. UN وأشار إلى أن دستور نيبال المؤقت (2007) ينص على توفير جميع الحريات المدنية والحقوق الأساسية للمواطنين.
    The economic, commercial and financial embargo also continues to have negative effects on the situation and fundamental rights of women and youth in Cuba. UN ولا يزال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي يؤثر أيضا سلبا على حالة النساء والشباب في كوبا وحقوقهم الأساسية.
    That suspension, which we support, constitutes a historic decision, in full compliance with international law and with our responsibility as Members of the United Nations to protect the lives, integrity and fundamental rights of human beings. UN وتعليق العضوية هذا، الذي نؤيده، يمثل قراراً تاريخياً جرى اتخاذه في امتثال تام للقانون الدولي وانطلاقاً من مسؤوليتنا كأعضاء في الأمم المتحدة عن حماية أرواح البشر وسلامتهم وحقوقهم الأساسية.
    The economic, commercial and financial embargo continues to have negative effects on the situation and fundamental rights of children, adolescents, women and families in Cuba. UN ما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي يخلف آثارا سلبية في حالة الأطفال والمراهقين والنساء والأسر وحقوقهم الأساسية في كوبا.
    1. The economic and financial embargo continues to have negative effects on the situation and fundamental rights of children, adolescents, women and families. UN 1 - لا يزال الحصار الاقتصادي والمالي يؤثر سلبا على حالة الأطفال والمراهقين والنساء والأسر وحقوقهم الأساسية.
    1. The economic and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba since 1962 continues to have a negative impact on the lives and fundamental rights of children, adolescents, women and families. UN 1 - لا يزال الحصار الاقتصادي والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ عام 1962 يؤثر سلبا في حياة الأطفال والمراهقين والنساء والأسر وحقوقهم الأساسية.
    Even in peacetime, mercenaries were used to impede the exercise of a people's right to self-determination, ruin countries' infrastructure, and endanger the lives, safety and fundamental rights of their inhabitants by acts which, in many cases, constituted not only mercenary activities but terrorism as well. UN وحتى في أوقات السلام تجري الاستعانة بالمرتزقة لعرقلة مماسة أي شعب لحقه في تقرير المصير، والإضرار بالهياكل الأساسية لبعض البلدان والاعتداء على حياة سكانها وأمنهم وحقوقهم الأساسية بأعمال غالباً ما تدخل في باب الارتزاق والإرهاب.
    In fact, by recognizing the need for the equal status and fundamental rights of women to be taken into account in the mainstream of United Nations activities, those conferences had helped to advance the cause of human rights in general, regardless of gender. UN وفي الواقع، ومن منطلق التسليم بضرورة مراعاة تساوي مركز المرأة وحقوقها اﻷساسية في أنشطة اﻷمم المتحدة الرئيسية، يلاحظ أن هذه المؤتمرات قد أتاحت الفرصة للنهوض بقضية حقوق اﻹنسان بصفة عامة، دون تمييز بسبب الجنس.
    In the light of the information provided by Mrs. Badran and Mrs. Belembaogo, special attention was paid to the way the situation and fundamental rights of the girl had been addressed and to the need clearly to incorporate this area in the final text of the Platform for Action of the Beijing Conference. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمتها السيدة بدران والسيدة بليمباوغو، أولي اهتمام خاص ﻷسلوب التصدي لحالة الفتاة وحقوقها اﻷساسية وللحاجة الواضحة الى ادراج هذا المجال في النص الختامي لخطة العمل الخاصة بمؤتمر بيجينغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more