"and generations" - Translation from English to Arabic

    • والأجيال
        
    • وشؤون الأجيال
        
    People from very different backgrounds, faiths and generations have walked the path from here in the French Pyrenees to Santiago de Compostela, Open Subtitles الناس من خلفيات مختلفة من الأديان والأجيال فقد قطعت الطريق من هنا في جبال البرانس الفرنسية إلى سانتياغو دي كومبوستيلا
    And the future of our generation and generations of our peoples to come behoves us to embark on that mission with urgency and immediacy. UN ومستقبل جيلنا والأجيال المقبلة من شعوبنا يقتضي منا الشروع في تلك المهمة بصورة عاجلة وفورية.
    VI. The way forward 97. Sustainable development is a bridge between different goals, countries, stakeholder groups, knowledge systems and generations. UN 97 - إن التنمية المستدامة جسر يصل ما بين مختلف الأهداف، والبلدان، وفئات أصحاب المصلحة، ونظم المعرفة، والأجيال.
    That is the greatest hope and opportunity of all ages and generations. UN ذلك هو الأمل والفرصة الأكبر لجميع العصور والأجيال.
    A recent study concluded that right-wing extremist ideology is not only found at the right fringe of the German political spectrum but across all population classes and generations. UN وخلصت دراسة أجريت مؤخراً إلى القول إن الإيديولوجيا اليمينية المتطرفة لا توجد فقط في الجناح اليميني للطيف السياسي الألماني بل توجد في جميع الطبقات والأجيال.
    These views are ingrained in the minds of many and have developed over years and generations. UN وهذه الآراء مغروسة في أذهان الكثيرين، وقد تطورت على مر السنين والأجيال.
    State and society strive to entrench the values of solidarity, mutual assistance and tolerance among individuals, groups and generations. UN ويعمل كل من الدولة والمجتمع على ترسيخ قيم التضامن والتآزر والتسامح بين الأفراد والفئات والأجيال.
    Health promotion activities are carried out in cooperation with the Federal Ministry for Social Security and generations. UN ويتم الاضطلاع بأنشطة النهوض بالصحة بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للضمان الاجتماعي والأجيال.
    The consensus among people of different origins and generations had been the wish to learn the truth and for justice to be done. UN وقد توافق رأي الناس من مختلف الأصول والأجيال على الرغبة في معرفة الحقيقة وفي إقامة العدالة.
    As part of the population census, a new thematic survey on families and generations will be conducted, starting in 2013, to obtain information on the changes in families and their impact on intergenerational relations. UN وفي إطار تعداد السكان، سيضطلع بدراسة استقصائية مواضيعية جديدة بشأن الأُسر والأجيال اعتبارا من عام 2013 بغية الحصول على معلومات بشأن التغييرات الطارئة على حالة الأسر وتأثيرها في العلاقات بين الأجيال.
    There was a need to bridge prevailing gaps between different segments of society, geographical regions and generations. UN وينبغي سد الفجوات السائدة بين مختلف شرائح المجتمـع والمناطق الجغرافية والأجيال.
    The mission was to ensure that countries' economies and societies would serve their current populations and generations to come. UN والمهمة هي الحرص على أنَّ اقتصادات البلدان ومجتمعاتها تخدم سكانها الحاليين والأجيال القادمة.
    We encourage States to become parties to it and to participate in regional fisheries management organizations, in order to ensure the sustainability of fishery resources for decades and generations to come. UN إننا نحث الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق وأن تشارك في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بغية كفالة استدامة الموارد السمكية للعقود والأجيال القادمة.
    17. Panama stated that the process of globalization had shortened the distance between countries, peoples, cultures and generations. UN 17 - وتقول بنما إن عملية العولمة قصرت المسافة بين البلدان والثقافات والشعوب والأجيال.
    UNEP support to United Nations system-wide coherence and cooperation in the field of the environment was welcomed, and the view was expressed that it would produce results for the current generation and generations to come. UN وأعرب عن الترحيب بدعم برنامج البيئة للاتساق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة، وذهب أحد الآراء إلى أن هذا الدعم سيؤدي إلى نتائج للجيل الحالي والأجيال القادمة.
    Many traditional and local systems and management practices have developed over years and generations to exploit such relationships between species and interlinkages between biological and land resources. UN وقد تطور العديد من النظم التقليدية والمحلية والممارسات الإدارية على مر السنوات والأجيال من أجل استغلال العلاقات القائمة بين الأنواع والروابط الموجودة بين الموارد البيولوجية وموارد الأرض.
    In 2001 an inter-ministerial working group (IMAG) on support for victims during criminal proceedings was set up at the Federal Ministry of Social Security and generations. UN وفي عام 2001، تم تشكيل فريق عام مشترك بين الوزارات معني بدعم الضحايا أثناء الإجراءات الجنائية في الوزارة الاتحادية للتأمينات الاجتماعية والأجيال.
    The Federal Equal Treatment Commission and the managing body of the inter-ministerial working group are located with the Federal Ministry for Social Security and generations. UN ويقع مقر اللجنة الاتحادية للمساواة في المعاملة ومجلس إدارة الفريق العامل الوزاري بمقر الوزارة الاتحادية للضمان الاجتماعي والأجيال.
    Our vision for the future is of a region that embraces common values of solidarity, equality and mutual respect between people, countries and generations. UN تتمثل رؤيتنا إلى المستقبل في إقامة منطقة تعتنق قيماً مشتركة هي التضامن والمساواة والاحترام المتبادل بين الأشخاص والبلدان والأجيال.
    We betray our countries, our peoples and generations to come. UN ونخون بلداننا وشعوبنا والأجيال المقبلة.
    Family counselling offices, which provide families with assistance in stressful situations, receive financial support from the Federal Ministry of Social Security and generations. UN 140- أما المكاتب الاستشارية للأسر، التي تساعد الأسر في حالات الشدة، فتتلقى الدعم المالي من الوزارة الاتحادية للضمان الاجتماعي وشؤون الأجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more